Muttaki-eena feeha yadAAoona feehabifakihatin katheeratin washarab
Unde, rezemați, vor cere ei fructe din belșug și băuturi
ص
Sad (The Letter "Saad")
Pagina 3 din 4
Muttaki-eena feeha yadAAoona feehabifakihatin katheeratin washarab
Unde, rezemați, vor cere ei fructe din belșug și băuturi
WaAAindahum qasiratu attarfiatrab
Și vor avea ei [fecioare] frumoase, cu priviri curate, toate de aceeași vârstă.
Hatha ma tooAAadoona liyawmialhisab
Aceasta este ceea ce vi se promite vouă [dreptcredincioșilor] pentru Ziua Socotirii.
Inna hatha larizquna malahu min nafad
Cu adevărat, acesta va fi darul Nostru [pentru voi] și el va fi fără de sfârșit.
Hatha wa-inna littagheenalasharra maab
Astfel va fi! Însă nelegiuiții vor avea parte de cel mai rău loc de întoarcere.
Jahannama yaslawnaha fabi/saalmihad
Iadul în care, vor arde! Și rău culcuș va fi el!
Hatha falyathooqoohu hameemunwaghassaq
Astfel va fi! Și vor gusta ei apă clocotită și puroi
Waakharu min shaklihi azwaj
Și alte [pedepse] asemenea acesteia.
Hatha fawjun muqtahimunmaAAakum la marhaban bihim innahum saloo annar
[Și atunci li se va zice nelegiuiților]: „Aceasta este o ceată ce intră grăbită împreună cu voi. Să nu aibă [această ceată] parte de bun venit, pentru că ea este sortită să ardă în Foc!”
Qaloo bal antum la marhabanbikum antum qaddamtumoohu lana fabi/sa alqarar
Ei vor zice: „Ba voi nu veți avea parte de bun venit! Voi ați adus aceasta asupra noastră!” Ce rău culcuș va fi el!
Qaloo rabbana man qaddama lanahatha fazidhu AAathaban diAAfan fee annar
Vor zice ei: „Doamne, acelora care au adus aceasta asupra noastră, sporește-le pedeapsa îndoit, în Foc!”
Waqaloo ma lana lanara rijalan kunna naAAudduhum mina al-ashrar
Și ei vor zice: „De ce nu-i vedem pe bărbații pe care noi îi socoteam printre cei răi?[10]
[10] Ei se referă la credincioși
Attakhathnahum sikhriyyan am zaghatAAanhumu al-absar
I-am luat noi în batjocură! Sau ochii noștri nu-i zăresc?”
Inna thalika lahaqqun takhasumuahli annar
Aceasta este cu adevărat cearta neamului Focului.
Qul innama ana munthirunwama min ilahin illa Allahu alwahidualqahhar
Spune: „Eu sunt numai un prevenitor! Nu există nicio divinitate afară de Allah Al-Uahid [Cel Unic], Al-Qahhar [Stăpânul Atotputernic]
Rabbu assamawati wal-ardiwama baynahuma alAAazeezu alghaffar
Stăpânul Cerurilor și a Pământului și al celor ce se află între ele, Al-’Aziz [Cel Puternic] [și] Al-Ghaffar [Mereu Iertător]!”
Qul huwa nabaon AAatheem
Spune: „Aceasta este o veste măreață,
Antum AAanhu muAAridoon
Însă voi vă îndepărtați de la ea.
Ma kana liya min AAilmin bilmala-ial-aAAla ith yakhtasimoon
Eu nu am nicio cunoștință despre căpeteniile preaînalte [ale Îngerilor] când ele au avut disputa [în legătură cu crearea lui Adam],
In yooha ilayya illa annamaana natheerun mubeen
Mie nu mi s-a revelat decât că eu sunt un prevenitor limpede!”
Ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min teen
[Și spune] când Domnul tău le-a spus Îngerilor: „Eu voi crea un om din lut.
Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehimin roohee faqaAAoo lahu sajideen
Și când Eu îl voi fi plăsmuit și voi fi suflat în el din Duhul Meu[11], voi să cădeți dinaintea lui, prosternându-vă [în semn de respect]!”
[11] A se vedea 15:29
Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoon
Și s-au prosternat toți Îngerii laolaltă,
Illa ibleesa istakbara wakanamina alkafireen
Cu excepția lui Iblis[12], căci el a fost arogant și a devenit unul dintre cei care au tăgăduit credința.
[12] A se vedea 2:34
Qala ya ibleesu mamanaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta amkunta mina alAAaleen
[Allah] a spus: „O, Iblis! Ce te-a împiedicat pe tine să te prosternezi dinaintea a ceea ce Eu am plămădit cu Mâinile Mele[13]? Ai fost arogant [atunci] sau te-ai socotit tu [deja] printre cei înalți?”
[13] A se vedea 2:19
Pagina 3 din 4 • Versete 51-75 din 88