Wanabbi/hum AAan dayfi ibraheem
Și vestește-i pe ei despre oaspeții lui Avraam,
الحجر
Al-Hijr (The Rocky Tract)
Pagina 3 din 4
Wanabbi/hum AAan dayfi ibraheem
Și vestește-i pe ei despre oaspeții lui Avraam,
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala inna minkum wajiloon
Când au intrat la el și au spus „Pace”, iar [Avraam] le-a răspuns: „Ne este nouă teamă de voi.”
Qaloo la tawjal innanubashshiruka bighulamin AAaleem
[Îngerii] au spus: „Nu-ți fie teamă! Noi îți aducem vestea bună a [nașterii] unui băiețel plin de învățătură. ”
Qala abashshartumoonee AAalaan massaniya alkibaru fabima tubashshiroon
Și el a răspuns: „Îmi aduceți voi mie veste bună când m-au ajuns bătrânețile? Ce veste bună să-mi mai aduceți?”
Qaloo bashsharnaka bilhaqqifala takun mina alqaniteen
Ei au spus: „Îți vestim Adevărul, deci nu fi dintre aceia care deznădăjduiesc.”
Qala waman yaqnatu min rahmatirabbihi illa addalloon
El a răspuns: „Dar cine deznădăjduiește în privința Îndurării Domnului său, în afară de cei rătăciți?”
Qala fama khatbukumayyuha almursaloon
[Avraam] a spus: „Și ce vreți voi, o, Mesagerilor?”
Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeen
Ei au răspuns: „Cu adevărat, noi suntem trimiși la un popor de nelegiuiți,
Illa ala lootin innalamunajjoohum ajmaAAeen
Cu excepția familiei lui Lot pe care o vom mântui în întregime,
Illa imraatahu qaddarna innahalamina alghabireen
Mai puțin pe soția lui.” Noi [Allah] am hotărât ca ea să fie dintre cei nimiciți.
Falamma jaa ala lootinalmursaloon
Și când au venit Mesagerii la casa lui Lot,
Qala innakum qawmun munkaroon
El le-a spus: „Cu adevărat, voi sunteți [pentru mine] un neam de necunoscuți.”
Qaloo bal ji/naka bimakanoo feehi yamtaroon
Și ei i-au răspuns: „Dar am venit la tine, aducând [pedeapsa] pentru cele de care s-au îndoit,
Waataynaka bilhaqqiwa-inna lasadiqoon
Și ți-am adus noi Adevărul, și cu siguranță noi spunem Adevărul.
Faasri bi-ahlika biqitAAin minaallayli wattabiAA adbarahum wala yaltafitminkum ahadun wamdoo haythutu/maroon
Deci pleacă cu familia ta spre sfârșitul nopții și mergi în urma lor și să nu se uite înapoi vreunul dintre voi, ci mergeți unde vi se poruncește.”
Waqadayna ilayhi thalikaal-amra anna dabira haola-i maqtooAAunmusbiheen
Și Noi i-am vestit lui această poruncă, pentru că aceia [păcătoșii] să fie nimiciți până dimineața.
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroon
Și au venit locuitorii cetății [la el] bucuroși.
Qala inna haola-i dayfeefala tafdahoon
[Lot] le-a spus: „Aceștia sunt oaspeții mei, deci nu-mi faceți rușine.
Wattaqoo Allaha walatukhzoon
Și fiți cu frică de Allah și nu mă faceți de rușine.”
Qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameen
Ei au spus: „Nu ți-am oprit noi [să aperi] oamenii?”
Qala haola-i banateein kuntum faAAileen
[Lot] a spus: „Acestea sunt fiicele mele[13], dacă voiți voi să faceți [o căsătorie permisă].”
[13] Femeile din comunitatea sa care se puteau căsători
LaAAamruka innahum lafee sakratihimyaAAmahoona
Pe viața ta, [o, Mohammed], cu adevărat ei rătăceau în aiureala lor.
Faakhathat-humu assayhatumushriqeen
Așadar, la răsăritul Soarelui i-a prins pe ei strigătul[14]
[14] A se vedea 11:67
FajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayhim hijaratan minsijjeel
Și Noi am răsturnat [cetatea] cu susul în jos și am lăsat să plouă peste ei pietre de lut întărit.
Inna fee thalika laayatinlilmutawassimeen
Și cu adevărat, în aceasta sunt semne pentru cei care știu să judece limpede.
Pagina 3 din 4 • Versete 51-75 din 99