Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleen
[Moise] a spus: „Stăpânul vostru și Stăpânul părinților voștri cei dintâi!”
الشعراء
Poeții (The Poets)
Pagina 2 din 10
Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleen
[Moise] a spus: „Stăpânul vostru și Stăpânul părinților voștri cei dintâi!”
Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoon
[Faraon] a spus: „Cu adevărat, Mesagerul vostru care v-a fost trimis vouă este nebun!”
Qala rabbu almashriqi walmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloon
[Moise] a spus: „Stăpânul Răsăritului și al Apusului și al celor care se află între acestea, dacă voi pricepeți!”
Qala la-ini ittakhathta ilahanghayree laajAAalannaka mina almasjooneen
[Faraon] a spus: „Dacă tu iei un alt dumnezeu afară de mine, te voi pune printre cei întemnițați!”
Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeen
[Moise] a spus: „Dar dacă eu ți-aș aduce un lucru ca dovadă limpede?”
Qala fa/ti bihi in kunta mina assadiqeen
[Faraon] a spus: „Adu-l, dacă tu ești dintre cei care spun adevărul!”
Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeen
Și [Moise] a aruncat toiagul său care s-a făcut un șarpe învederat.
WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen
Și a scos mâna sa și ea era albă, pentru cei care priveau la ea.
Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleem
[Faraon] le-a spus dregătorilor din jurul său: „Acesta este un vrăjitor priceput;
Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroon
El vrea să vă scoată din pământul vostru cu farmecele sale. Deci ce sfătuiți?”
Qaloo arjih waakhahu wabAAathfee almada-ini hashireen
Ei au spus: „Păsuiește-l pe el și pe fratele său și trimite prin orașe vestitori,
Ya/tooka bikulli sahharin AAaleem
Ca să-i aducă pe toți vrăjitorii iscusiți.”
FajumiAAa assaharatu limeeqatiyawmin maAAloom
Așadar, vrăjitorii au fost strânși la timpul dintr-o zi hotărâtă[4].
[4] Dimineața zilei de sărbătoare. A se vedea 20:58-59
Waqeela linnasi hal antummujtamiAAoon
Și li s-a spus oamenilor: „Sunteți voi adunați,
LaAAallana nattabiAAu assaharatain kanoo humu alghalibeen
Pentru că o să-i urmăm pe vrăjitori, dacă ei vor fi biruitori?”
Falamma jaa assaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeen
Și când au venit vrăjitorii, ei i-au spus lui Faraon: „Vom avea noi răsplată, dacă vom fi biruitori?”
Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeen
El a spus: „De bună seamă! Și vă veți număra voi printre apropiații mei!”
Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoon
Moise le-a spus: „Aruncați ceea ce vreți să aruncați!”
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon
Și au aruncat ei frânghiile și toiegele lor și au spus: „Jurăm pe puterea lui Faraon, noi vom fi biruitori!”
Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoon
Apoi a aruncat și Moise toiagul său și iată-l înghițind ceea ce au născocit ei.
Faolqiya assaharatu sajideen
Atunci vrăjitorii au căzut, prosternându-se [lui Allah]
Qaloo amanna birabbialAAalameen
Ei au spus: „Noi credem în Domnul lumilor,
Rabbi moosa waharoon
Domnul lui Moise și al lui Aaron!”
Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu assihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeen
[Faraon] a spus: „Ați crezut în el [Moise] mai înainte ca eu să vă îngădui? El este mai-marele vostru care v-a învățat și pe voi vrăjitoria! Acum o veți ști voi, căci vă voi tăia mâinile și picioarele opuse și vă voi răstigni pe toți!”
Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboon
Și ei au spus: „Nu ne pasă! La Domnul nostru ne vom întoarce.
Pagina 2 din 10 • Versete 26-50 din 227