Ya ayyuha arrusulukuloo mina attayyibati waAAmaloo salihaninnee bima taAAmaloona AAaleem
[Allah a spus]: „O, Mesagerilor, mâncați din cele bune și fiți drepți. Cu adevărat, Eu sunt Bineștiutor a ceea ce săvârșiți voi.
المؤمنون
Credincioșii (The Believers)
Pagina 3 din 5
Ya ayyuha arrusulukuloo mina attayyibati waAAmaloo salihaninnee bima taAAmaloona AAaleem
[Allah a spus]: „O, Mesagerilor, mâncați din cele bune și fiți drepți. Cu adevărat, Eu sunt Bineștiutor a ceea ce săvârșiți voi.
Wa-inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum fattaqoon
Și cu adevărat, această religie a voastră este una singură[10], iar Eu sunt Domnul vostru. Deci fiți cu frică de Mine.”
[10] A se vedea 21:92
FataqattaAAoo amrahum baynahumzuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoon
Însă ei și-au divizat religia, despărțindu-se în secte; fiecare sectă bucurându-se de ceea ce avea ea[11].
[11] Credințe, păreri, obiceiuri etc.
Fatharhum fee ghamratihim hattaheen
Deci lasă-i în rătăcirea lor până la un timp.
Ayahsaboona annama numidduhumbihi min malin wabaneen
Oare socotesc ei că ceea ce Noi le dăruim din bunuri și copii
NusariAAu lahum fee alkhayratibal la yashAAuroon
Sunt bunuri pe care Noi le dăm în grabă? Ba nu! Dar ei nu pricep[12].
[12] Faptul că lucrurile bune primite în această viață sunt doar o încercare pentru ei
Inna allatheena hum min khashyatirabbihim mushfiqoon
Cu adevărat, cei care au teamă de Domnul lor
Wallatheena hum bi-ayatirabbihim yu/minoon
Și cei care cred în semnele Domnului lor
Wallatheena hum birabbihim layushrikoon
Și cei care nu-I fac asociați Domnului lor
Wallatheena yu/toona maataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoon
Și cei care dau ce dau cu inimile pline de frică[13] [la gândul că] se vor întoarce la Domnul lor,
[13] Cu frică ca ele să nu fie acceptate
Ola-ika yusariAAoona feealkhayrati wahum laha sabiqoon
Aceia se grăbesc către faptele bune și ei se întrec în ele.
Wala nukallifu nafsan illawusAAaha waladayna kitabun yantiqu bilhaqqiwahum la yuthlamoon
Noi nu impunem unui suflet decât atât cât este în puterea lui, iar Noi avem o carte ce rostește adevărul și ei nu vor fi nedreptățiți.
Bal quloobuhum fee ghamratin min hathawalahum aAAmalun min dooni thalika hum lahaAAamiloon
Însă inimile lor sunt în rătăcire de la aceasta și ei au alte fapte [rele] pe care le săvârșesc în afară de aceasta [necredință],
Hatta itha akhathnamutrafeehim bilAAathabi itha hum yaj-aroon
Până când Noi îi apucăm cu chinul[14] pe cei mai înstăriți dintre ei și atunci iată-i pe ei cum strigă [implorând]!
[14] În viața lumească, înainte de pedepsirea din Viața de Apoi. Deși făcută în mod general, această descriere include în mod specific pedepsirea celor din Qurayș cu foamete.
La taj-aroo alyawma innakum minnala tunsaroon
„Nu strigați astăzi [implorând]. Cu adevărat, nu veți fi ajutați de Noi.
Qad kanat ayatee tutlaAAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoon
Versetele Mele v-au fost recitate vouă, însă voi v-ați întors pe călcâiele voastre,
Mustakbireena bihi samiran tahjuroon
Fiind aroganți față de el[15], și le-ați hulit când ați stat la povești noaptea.”
[15] Față de revelație sau față de Profet (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa)
Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahumma lam ya/ti abaahumu al-awwaleen
Nu cugetă ei la ceea ce este spus [Coran]? Și oare le-a venit lor ceea ce nu le-a venit strămoșilor lor cei dintru început?
Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahumunkiroon
Sau poate că ei nu-l cunosc pe Trimisul lor și de aceea se leapădă de el?
Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahumbilhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoon
Sau spun ei: „El este posedat!” Ba el le-a adus lor Adevărul, iar celor mai mulți dintre ei nu le place adevărul.
Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahumlafasadati assamawatu wal-arduwaman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAanthikrihim muAAridoon
Și dacă Adevărul s-ar potrivi cu poftele lor, s-ar fi stricat Cerurile și Pământul, precum și toți cei care se află în ele. Însă Noi le-am adus Pomenirea lor [Coranul], dar ei de la Pomenire se întorc.
Am tas-aluhum kharjan fakharajurabbika khayrun wahuwa khayru arraziqeen
Sau tu [o, Mohammed] ceri de la ei o răsplată? Dar răsplata Domnului tău este mai bună, iar El este Cel mai Bun dintre îngrijitori.
Wa-innaka latadAAoohum ila siratinmustaqeem
Cu adevărat, tu doar îi chemi către o cale dreaptă,
Wa-inna allatheena layu/minoona bil-akhirati AAani assiratilanakiboon
Dar cu adevărat, cei care nu cred în Viața de Apoi se abat de la această cale.
Walaw rahimnahum wakashafnama bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihimyaAAmahoon
Dacă Ne-am fi îndurat de ei și am fi îndepărtat răul de la ei, s-ar fi îndârjit în nelegiuirea lor și ar fi rătăcit [mai departe în ea].
Pagina 3 din 5 • Versete 51-75 din 118