Wayassir lee amree
Și ușurează-mi mie lucrul [ce trebuie să-l împlinesc]
طه
Ta-Ha (Ta-Ha)
Pagina 2 din 6
Wayassir lee amree
Și ușurează-mi mie lucrul [ce trebuie să-l împlinesc]
Wahlul AAuqdatan min lisanee
Și dezleagă-mi nodul limbii mele,
Yafqahoo qawlee
Pentru ca ei să priceapă vorbele mele
WajAAal lee wazeeran min ahlee
Și dă-mi mie un sfetnic [sprijinitor] din familia mea,
Haroona akhee
Pe Aaron, fratele meu,
Oshdud bihi azree
Sporind prin el forța mea
Waashrik-hu fee amree
Și fă-l pe el părtaș la lucrul meu
Kay nusabbihaka katheera
Pentru ca noi să Te Lăudăm îndelung
Wanathkuraka katheera
Și să Te pomenim mult.
Innaka kunta bina baseera
Cu adevărat, Tu întotdeauna ne-ai văzut pe noi, [știind astfel tot ceea ce noi facem]!”
Qala qad ooteeta su/laka yamoosa
[Allah] a spus: „Cererea ta a fost împlinită, o, Moise!
Walaqad mananna AAalayka marratanokhra
Și Noi ți-am mai dăruit Grația Noastră și altă dată,
Ith awhayna ilaommika ma yooha
Când i-am revelat mamei tale ceea ce a fost revelat
Ani iqthifeehi fee attabootifaqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bissahiliya/khuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytuAAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAalaAAaynee
[Spunând]: „Așează-l pe el într-un coș și pune-l pe râu, pentru ca apoi apa fluviului să-l arunce la mal, de unde îl va lua un dușman al Meu și dușman al lui!” Și am pogorât asupra ta dragostea Mea[5] [și să fi iubit și de ceilalți], pentru ca tu să fii crescut sub ochii Mei.
[5] Allah a făcut ca oamenii să îl iubească pe Moise
Ith tamshee okhtuka fataqoolu haladullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ilaommika kay taqarra AAaynuha wala tahzanawaqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannakafutoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma ji/ta AAalaqadarin ya moosa
Și iată cum sora ta mergea, [urmându-te], și a spus: „Să vă arăt eu pe cineva care să-l întrețină și să-l crească?” Și te-am înapoiat Noi mamei tale, pentru ca ea să se bucure și să nu mai fie mâhnită! [Și atunci când] ai ucis un suflet[6], Noi te-am mântuit de întristare. Și te-am încercat Noi în fel și chip. Apoi tu ai rămas ani în șir printre poporul din Madian. Apoi ai venit [aici], așa cum a fost orânduiala, o, Moise.
[6] Coptul care a murit după ce a fost lovit de Moise
WastanaAAtuka linafsee
Și te-am ales Eu pentru [slujirea] Mea[7].
[7] Allah l-a ales pe Moise și i-a dăruit un trup puternic și un caracter bun, toate necesare misiunii sale
Ithhab anta waakhooka bi-ayateewala taniya fee thikree
Pleacă tu împreună cu fratele tău, cu Minunile Mele, și să nu încetați să Mă pomeniți pe Mine!
Ithhaba ila firAAawnainnahu tagha
Duceți-vă la Faraon, căci el a întrecut orice măsură!
Faqoola lahu qawlan layyinanlaAAallahu yatathakkaru aw yakhsha
Și spuneți-i lui vorbe blânde. Poate că el își va aduce aminte sau se va teme [de Allah]”
Qala rabbana innananakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha
Ei au spus: „Doamne, ne e frică să nu ne pedepsească degrabă și să nu întreacă măsura”.
Qala la takhafainnanee maAAakuma asmaAAu waara
[Allah] a spus: „Nu vă fie frică. Cu adevărat, Eu sunt cu voi. Aud și Văd.
Fa/tiyahu faqoola innarasoola rabbika faarsil maAAana banee isra-eelawala tuAAaththibhum qad ji/naka bi-ayatinmin rabbika wassalamu AAala mani ittabaAAaalhuda
Deci mergeți la el și spuneți: „Noi suntem Mesagerii Domnului tău. Trimite-i pe Fiii lui Israel împreună cu noi și nu-i mai chinui. Venim la tine cu un semn de la Domnul tău. Pacea[8] [fie] asupra celui care urmează calea cea dreaptă!
[8] Siguranță de pedepsele lui Allah
Inna qad oohiya ilaynaanna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla
Cu adevărat, ni s-a revelat nouă că pedeapsa este pentru cel care tăgăduiește credința și îi întoarce spatele”!
Qala faman rabbukuma yamoosa
[Faraon] a spus: „Și cine este Domnul vostru, o, Moise?”
Qala rabbuna allatheeaAAta kulla shay-in khalqahu thumma hada
El i-a răspuns: „Domnul nostru este Cel care a dat fiecăruia firea sa și apoi l-a călăuzit”.
Pagina 2 din 6 • Versete 26-50 din 135