← Înapoi la articole
Articol Explicativ

Câți îngeri i-au vorbit lui Maryam?

5 minRedacția tawhid.ro
Traducere după Athari ArchiveSursa
how many angels spoke to mary
Imagine: Athari Archive Sursa originală
Revizuit editorialSursă: Traducere după Athari ArchiveSursă clasicăRevizuit: 2026-05-04

Traducere în limba română publicată cu permisiune după Athari Archive. Sursa originală: How many angels were talking to Mary?.

Întrebarea ridicată este despre vestirea nașterii lui Isus către Maryam:

În Sūrah Āl ʿImrān (3:42, 3:45), Qur’anul menționează că îngerii i-au vorbit.

În Sūrah Maryam (19:17-21), este menționat un singur înger.

Această contradicție a fost explicată în Tafsir al-Jalālayn și Tafsir ar-Rāzī.

Versete din Sūrah Āl ʿImrān (3:42-47):

3:42 Sensul aproximativ: când îngerii au spus: „O, Maryam! Cu adevărat, Allah te-a ales, te-a purificat și te-a ales deasupra femeilor lumilor.”

3:43 Sensul aproximativ: „O, Maryam! Fii devotată Domnului tău, prosternează-te și pleacă-te împreună cu cei care se pleacă.”

3:44 Sensul aproximativ: „Aceasta este dintre veștile nevăzutului pe care ți le revelăm, o, Profetule. Tu nu erai cu ei când și-au aruncat condeiele pentru a decide cine va fi tutorele lui Maryam și nici nu erai cu ei când se certau.”

3:45 Sensul aproximativ: când îngerii au spus: „O, Maryam! Allah îți dă veste bună despre un Cuvânt de la El; numele lui va fi Mesia, Isus, fiul lui Maryam, onorat în această lume și în Viața de Apoi și dintre cei apropiați.”

3:46 Sensul aproximativ: „Și el le va vorbi oamenilor în pruncie și la maturitate și va fi dintre cei drepți.”

3:47 Sensul aproximativ: Maryam a spus: „Domnul meu! Cum să am un copil când niciun bărbat nu m-a atins?” Îngerul a răspuns: „Așa va fi! Allah creează ceea ce voiește. Când hotărăște un lucru, El îi spune doar: «Fii!» și este.”

Versete din Sūrah Maryam (19:17-21):

19:17 Sensul aproximativ: Ea s-a retras de la familia ei într-un loc spre răsărit,

19:18 Sensul aproximativ: și s-a ascuns de ei. Apoi Noi l-am trimis la ea pe îngerul Nostru, care i s-a arătat ca un om bine alcătuit.

19:19 Sensul aproximativ: Ea a spus: „Cu adevărat caut adăpost la Cel Milostiv de tine! Dacă ești temător de Allah, lasă-mă.”

19:20 Sensul aproximativ: El a răspuns: „Eu sunt doar un trimis al Domnului tău, trimis să-ți dăruiesc un fiu curat.”

19:21 Sensul aproximativ: Ea a spus: „Cum să am un fiu când niciun bărbat nu m-a atins și nu sunt necurată?” El a răspuns: „Așa va fi! Domnul tău spune: «Aceasta este ușor pentru Mine. Și îl vom face un semn pentru oameni și o milă de la Noi. Este un lucru deja hotărât.»”

Traducere: Sensul aparent al cuvântului Său: „Când îngerii au spus” sugerează că a fost un grup, dar ceea ce este bine cunoscut este că cel care a strigat a fost Jibrīl, pacea fie asupra lui. Am explicat deja aceasta mai devreme. Cât despre vestea bună, am menționat interpretarea ei în Sūrat al-Baqarah, în cuvântul Său: „Și dă veste bună celor care cred și fac fapte bune.”

Tafsir ar-Rāzī (8/52)

Traducere: Când Zakariyyā a văzut aceasta și a înțeles că Cel care este capabil să aducă ceva la un timp în afara timpului obișnuit este capabil să aducă un copil la bătrânețe - iar linia familiei lui se încheiase deja - Zakariyyā L-a chemat pe Domnul său. Când a intrat în camera de rugăciune în mijlocul nopții pentru rugăciune, a spus: „Domnul meu, dăruiește-mi de la Tine urmași buni” - un copil drept. „Tu ești Cel care aude”, adică Cel care răspunde rugăciunii.

Apoi îngerii l-au strigat - adică Jibrīl - în timp ce stătea rugându-se în camera de rugăciune, adică în masjid: „Aceasta”, adică aceea, iar există o citire cu kasrah, însemnând „spunând”: „Allah îți dă veste bună”, verbul fiind citit atât în forma intensă, cât și în forma ușoară, „despre Yaḥyā, confirmând un cuvânt de la Allah”, adică confirmându-l pe ʿĪsā, că el este rūḥ de la Allah. A fost numit cuvânt deoarece a fost creat prin cuvântul „Fii”. „Și un conducător”, adică cineva urmat. „Și cast”, adică ferindu-se de femei. „Și profet dintre cei drepți.”

Tafsir al-Jalālayn de al-Maḥallī și as-Suyūṭī, p. 55

jalalayn angels mary
Imagine: Athari Archive Sursa originală
Normal