Traducere în limba română publicată cu permisiune după Athari Archive. Sursa originală: Why Did Allah Allow The Previous Scriptures To Get Corrupted.
Cuvântul Lui, Preaînalt este El:
بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ
Sensul aproximativ: „Prin ceea ce li s-a încredințat din Cartea lui Allah și ei erau martori asupra ei.”
Allah informează în acest verset nobil că rabinii și călugării au fost încredințați cu Cartea lui Allah. Aceasta înseamnă că ea a fost pusă în grija lor și li s-a cerut să o păstreze.
Versetul de aici nu clarifică dacă ei au împlinit porunca și au păstrat-o sau dacă nu au împlinit porunca și au neglijat-o. Totuși, El a clarificat în alte locuri că ei nu au împlinit porunca și nu au păstrat ceea ce le fusese încredințat. Mai degrabă, au denaturat-o și au schimbat-o în mod deliberat.
Printre cuvintele Lui sunt:
يحرفون الكلم عن مواضعه
Sensul aproximativ: „Ei denaturează cuvintele de la locurile lor potrivite.” (Sūrah al-Māʾidah 13)
يحرفون الكلم من بعد مواضعه
Sensul aproximativ: „Ei denaturează cuvintele după locurile lor potrivite.” (Sūrah an-Nisāʾ 46)
Și cuvântul Lui:
تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا
Sensul aproximativ: „O faceți pagini răzlețe, arătând o parte din ea și ascunzând mult.” (Sūrah al-Anʿām 91)
Și cuvântul Lui:
فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله
Sensul aproximativ: „Așadar, vai celor care scriu Cartea cu propriile mâini, apoi spun: «Aceasta este de la Allah.»” (Sūrah al-Baqarah 79)
Și cuvântul Lui, Preaînalt este El:
وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من الكتاب
Sensul aproximativ: „Și, cu adevărat, dintre ei este un grup care își răsucește limbile cu Cartea, pentru ca voi să credeți că este din Carte, deși nu este din Carte.” (Sūrah Āl ʿImrān 78)
Și mai sunt și alte versete în afară de acestea.
Dacă se întreabă: care este diferența dintre Tawrah și Qur’an, când fiecare dintre ele este vorbirea lui Allah, pe care El a trimis-o asupra unui mesager dintre mesagerii Săi, fie ca rugăciunile și pacea lui Allah să fie asupra lor? Tawrah a fost alterată și schimbată, după cum s-a explicat mai devreme, în timp ce Qur’anul este păstrat de denaturare și alterare.
Dacă cineva ar schimba chiar și o singură literă din el, înlocuind-o cu alta, sau adăugând o literă, sau eliminând una, mii de copii musulmani, cu atât mai mult bătrânii, l-ar corecta.
Răspunsul este că Allah le-a încredințat Tawrah și a pus-o în grija lor. Ei au trădat încredințarea și nu au păstrat-o. Mai degrabă, au neglijat-o în mod deliberat. Cât despre mărețul Qur’an, Allah nu a încredințat păstrarea lui nimănui astfel încât să poată fi neglijat. În schimb, El Însuși, Preaînalt și Măreț, Și-a asumat responsabilitatea păstrării lui prin Sinele Său nobil și sacru, după cum a clarificat în cuvântul Lui:
إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون
Sensul aproximativ: „Cu adevărat, Noi am trimis Pomenirea și, cu adevărat, Noi o vom păstra.” (Sūrah al-Ḥijr 9)
Și cuvântul Lui:
لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه
Sensul aproximativ: „Falsitatea nu se apropie de ea nici dinaintea ei, nici din urma ei.” (Sūrah Fuṣṣilat 42)
Și mai sunt și alte versete în afară de acestea.
Litera ب bāʾ din cuvântul Lui بما استحفظوا bimā ustuḥfiẓū, „prin ceea ce li s-a încredințat să păstreze”, este legată de călugări și rabini, deoarece ei au ajuns la acel rang doar prin ceea ce li s-a încredințat din Cartea lui Allah. Se spune, de asemenea, că este legată de cuvântul يحكم yaḥkumu, „el judecă”, iar sensul în ambele explicații este apropiat.
Aḍwāʾ al-Bayān fī Īḍāḥ al-Qurʾān bi-al-Qurʾān de Muḥammad al-Amīn ash-Shanqīṭī (2/120-121)
