Traducere în limba română publicată cu permisiune după Athari Archive. Sursa originală: Prophet Idris عليه السلام Authentic Story.
Aceasta, alături de toate celelalte articole despre poveștile profeților, a fost luată din Ṣaḥīḥ Qiṣaṣ al-Anbiyāʾ (Poveștile autentice ale profeților) de Sālim ibn ʿĪd al-Hilālī, care a revizuit Qiṣaṣ al-Anbiyāʾ a lui Ibn Kathīr (Poveștile profeților) prin eliminarea relatărilor slabe, fabricate, repetate și a relatărilor israelite nesigure; el a păstrat doar versetele Qur’anului, hadithurile autentice și relatările de la Salaf.
Allah a spus:
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
Sensul aproximativ: „Pomenește-l în Carte pe Idrīs. El a fost un om al adevărului, un profet. Și Noi l-am ridicat la un loc înalt.” (Maryam 56 și 57)
Așadar, Idrīs عليه السلام a fost lăudat și a fost descris cu profeție și cu ṣiddīqiyyah, mare veridicitate.
Un grup de oameni a spus că el este cel la care se face referire în hadithul lui Muʿāwiyah ibn al-Ḥakam as-Sulamī, când acesta l-a întrebat pe Trimisul lui Allah ﷺ despre trasarea liniilor în nisip. Profetul ﷺ a spus: „A existat un profet care obișnuia să traseze cu ea; așadar, cine se potrivește cu trasarea lui, atunci așa este.” (Muslim 537)
Mulți dintre savanții tafsirului și ai regulilor juridice susțin că el a fost primul care a vorbit despre aceasta și îl numesc Hermes, cel mai mare dintre Hermes. Ei îi atribuie multe lucruri false, așa cum au mințit și despre alții dintre profeți, savanți, înțelepți și awliyāʾ.
Cât despre cuvântul Celui Preaînalt: „Și Noi l-am ridicat la un loc înalt”, aceasta este după cum s-a confirmat în cele două Ṣaḥīḥ-uri în hadithul despre al-Isrāʾ, că Trimisul lui Allah ﷺ a trecut pe lângă el în timp ce acesta era în al patrulea cer.
Cu privire la cuvântul Celui Preaînalt: „Și Noi l-am ridicat la un loc înalt”, Mujāhid a spus: „Idrīs a fost ridicat și nu a murit, așa cum ʿĪsā a fost ridicat.” (Înregistrat de aṭ-Ṭabarī în Jāmiʿ al-Bayān (16/72), cu un lanț autentic.) (Înregistrat de ath-Thawrī în Tafsir-ul său (575), Ibn Abī Shaybah în al-Muṣannaf (11/550/11933) și aṭ-Ṭabarī în Jāmiʿ al-Bayān (16/73), cu un lanț autentic.)
Dacă ceea ce a intenționat a fost că el nu a murit încă până acum, atunci există o anumită analiză în aceasta, iar hadithul asupra căruia există acord, că el este în al patrulea cer, este mai puternic, iar aceasta este ceea ce au susținut Mujāhid și alții. (Muslim 537)
Al-Bukhārī a spus: Este menționat de la Ibn Masʿūd și Ibn ʿAbbās că Ilyās este Idrīs. (Fatḥ (6/373). Ibn Ḥajar a spus: Cât despre afirmația lui Ibn Masʿūd, ʿAbd ibn Ḥumayd și Ibn Abī Ḥātim au conectat-o cu un lanț bun de la el. El a spus: Ilyās este Idrīs, iar Yaʿqūb este Isrāʾīl. Cât despre afirmația lui Ibn ʿAbbās, Jubayr a conectat-o în Tafsir-ul său de la aḍ-Ḍaḥḥāk de la el, iar lanțul ei este slab.)
Ei au folosit ca dovadă de sprijin ceea ce a venit în hadithul lui az-Zuhrī de la Anas despre al-Isrāʾ: că atunci când a trecut pe lângă el عليه السلام, acesta i-a spus: „Bine ai venit, frate drept și profet drept.” El nu a spus, așa cum au spus Adam și Ibrāhīm: „Bine ai venit, profet drept și fiu drept.”
Ei au spus: Căci dacă ar fi fost în linia sa directă de ascendență, i-ar fi spus așa cum i-au spus ei.
Aceasta nu dovedește neapărat acel lucru, deoarece se poate ca naratorul să nu fi păstrat formularea cu precizie sau se poate ca el عليه السلام să fi spus-o într-un mod de smerire de sine și de arătare a umilinței, și să nu se fi prezentat în poziția de tată pentru el, așa cum a făcut Adam, tatăl omenirii, și Ibrāhīm, care este prietenul apropiat al Celui Milostiv și cel mai mare dintre mesagerii de hotărâre fermă după Muḥammad ﷺ. Fie ca Allah să trimită rugăciuni asupra lor tuturor.
