← Înapoi la articole
Articol Explicativ

Mâncarea oamenilor din Jahannam: ghislin, dariʿ și zaqqum

7 minRedacția tawhid.ro
Traducere după Athari ArchiveSursa
Imagine Athari Archive despre ghislin, dariʿ și zaqqum
Imagine: Athari Archive Sursa originală
Revizuit editorialSursă: Traducere după Athari ArchiveSursă clasicăRevizuit: 2026-05-16

Acest articol este o traducere integrală în limba română după articolul publicat pe Athari Archive. Republicat cu permisiune. Sursa originală: Will The People Of Jahannam Only Eat Ghislin, Or Only Dariʿ Or Also From The Tree Of Zaqqum.

Va fi hrana oamenilor din Iad doar „dariʿ”?

Surah al-Ghashiyah (88:6): „Nu vor avea hrană decât spini uscați amari.”

Sau doar puroiul murdar care curge de la oamenii Iadului?

Surah al-Haqqah (69:36): „și nicio hrană în afară de puroi.”

Sau vor mânca și din pomul zaqqum?

Surah as-Saffat (37:66): „Ei vor mânca, într-adevăr, din el și își vor umple burțile.”

Unii savanți au spus că dariʿ este folosit pentru un copac anume din Jahannam și că din acel copac curge ghislin, așa cum apare în cuvintele Lui: „Atunci el nu va avea astăzi niciun prieten apropiat și nicio hrană în afară de ghislin” (al-Haqqah: 35-36).

Dacă este așa, atunci prepoziția min, „din”, indică originea, adică: ei nu au hrană decât ceea ce vine din dariʿ, iar ceea ce curge din el este ghislin. În acest fel, cele două versete sunt reconciliate.

Descrierea lui dariʿ ca fiind ceva „care nici nu hrănește, nici nu potolește foamea” arată cât de josnic și dăunător este. Este chin pur; nu oferă nicio hrană care ar putea reface vreo parte din trupurile lor arse și nu îndepărtează durerea foamei. Se poate ca foamea însăși să fie una dintre pedepsele lor, astfel că cer hrană și sunt hrăniți cu dariʿ, care nu le ușurează foamea deloc.

Imagine Athari Archive din Tafsir Ibn Kathir despre ghislin și zaqqum
Imagine: Athari Archive Sursa originală

Traducere: Cuvântul Lui: „Așadar, el nu va avea astăzi niciun prieten apropiat și nicio hrană în afară de ghislin; nimeni nu o va mânca în afară de cei păcătoși” (al-Haqqah: 35-37) înseamnă: el nu va avea astăzi pe nimeni care să îl salveze de pedeapsa lui Allah, nici hamim, adică un prieten apropiat sau o rudă, nici un mijlocitor care să fie ascultat. Și nu va avea aici nicio hrană în afară de ghislin.

Qatadah a spus: este cea mai rea hrană a oamenilor Focului.

Ar-Rabiʿ și ad-Dahhak au spus: este un copac în Jahannam.

Ibn Abi Hatim a spus: Tatăl meu ne-a relatat, de la Mansur ibn Abi al-Muzahim, de la Abu Saʿid al-Mu’addib, de la Khusayf, de la Mujahid, de la Ibn ʿAbbas, care a spus: Nu știu exact ce este ghislin, dar cred că este zaqqum.

Shabib ibn Bishr a relatat de la ʿIkrimah, de la Ibn ʿAbbas, care a spus:ghislin este sângele și apa care curg din carnea lor.

ʿAli ibn Abi Talhah a relatat de la el că ghislin este puroiul și scurgerea oamenilor Focului.

Tafsir Ibn Kathir (8/217).

Acum, dacă ne uităm la Surah al-Haqqah (69:36), când spune că ei vor mânca doarghislin, adică puroiul care curge de la ei, aceasta se referă la un grup specific de păcătoși. Din context vedem că Allah spune:

69:33: „Căci ei nu credeau în Allah, Cel Măreț.”

69:34: „Și nici nu îndemnau la hrănirea săracului.”

69:35: „Așadar, el nu va avea astăzi niciun prieten apropiat.”

69:36: „Și nicio hrană în afară de puroi.”

69:37: „Pe care nu o mănâncă decât cei păcătoși.”

De asemenea, Ibn ʿAtiyyah spune: „Este posibil ca relatarea de aici să fie despre un grup, iar cea de acolo despre alt grup, și ca ghislin și dariʿsă fie distincte unul de altul, după cum se înțelege din limba arabă.”

Este posibil, de asemenea, ca mențiunea de aici să se refere la un grup, iar cealaltă la alt grup, și ca ghislin și dariʿ să fie diferite între ele, așa cum se înțelege din uzul limbii arabe.

Scrisoare de arhivă

Primește următorul pas de studiu.

O dată pe săptămână: un articol, o întrebare practică, o resursă și un pas de studiu. Fără spam. Fără reclame.

ArticolTraseu
Distribuie
Normal