Toate Surele

الأعراف

7

Al-A'raf

Înălțimile (The Heights)

Pagina 3 din 5

Mecca206 verseteOrdinea revelației: 39
101

Tilka alqura naqussu AAalaykamin anba-iha walaqad jaat-hum rusuluhum bilbayyinatifama kanoo liyu/minoo bima kaththaboomin qablu kathalika yatbaAAu Allahu AAalaquloobi alkafireen

Iată aceste cetăți, ale căror istorii ți le povestim [o, Mohammed]. Cu siguranță Trimișii lor au venit la ei cu semne limpezi, însă ei nu au voit să creadă în ceea ce nu au acceptat mai înainte[18]. Așa pecetluiește Allah inimile necredincioșilor.

[18] Ei au negat în mod insistent fiecare avertizare primită

7:101
102

Wama wajadna li-aktharihimmin AAahdin wa-in wajadna aktharahum lafasiqeen

Noi nu i-am găsit pe cei mai mulți dintre ei ținând un legământ[19], ci pe cei mai mulți dintre ei i-am aflat ca fiind sfidător de neascultători.

[19] Nu erau credincioși legământului lui Allah

7:102
103

Thumma baAAathna min baAAdihim moosabi-ayatina ila firAAawna wamala-ihifathalamoo biha fanuthurkayfa kana AAaqibatu almufsideen

Apoi, Noi l-am trimis după ei pe Moise cu semnele Noastre la Faraon și la dregătorii lui, însă ei s-au arătat nedrepți față de ele[20]. Privește, așadar, cum a fost sfârșitul făcătorilor de stricăciuni.

[20] Ei au respins și s-au opus semnelor

7:103
104

Waqala moosa yafirAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameen

Și a spus Moise: „O, Faraon! Eu sunt un Trimis de la Stăpânului lumilor

7:104
105

Haqeequn AAala an laaqoola AAala Allahi illa alhaqqa qadji/tukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maAAiya banee isra-eel

Într-adevăr eu nu spun nimic despre Allah decât adevărul. Am venit la voi cu Dovadă Limpede de la Domnul vostru, deci trimite cu mine pe Fiii lui Israel.”[21]

[21] Eliberează-i de la asuprire și permite-le să emigreze

7:105
106

Qala in kunta ji/ta bi-ayatinfa/ti biha in kunta mina assadiqeen

[Faraon] a spus: „De ai venit cu un semn, atunci adu-l, dacă ești dintre cei care spun adevărul.”

7:106
107

Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeen

Atunci el [Moise] și-a aruncat toiagul și, dintr-o dată, acesta era un șarpe vădit[22].

[22] Adevărat și nu imaginat, drept miracol de la Allah

7:107
108

WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen

Și a scos mâna sa și, iată, ea era albă [strălucitoare] pentru cei care priveau.

7:108
109

Qala almalao min qawmi firAAawnainna hatha lasahirun AAaleem

Au spus atunci dregătorii din poporul lui Faraon: „Acesta este un vrăjitor iscusit

7:109
110

Yureedu an yukhrijakum min ardikumfamatha ta/muroon

Care voiește să vă scoată pe voi din pământul vostru [prin magie], așadar ce porunciți?”

7:110
111

Qaloo arjih waakhahu waarsilfee almada-ini hashireen

Ei au spus[23]: „Amână-l pe el și pe fratele lui și trimite în orașe strângători,

[23] După consultări

7:111
112

Ya/tooka bikulli sahirin AAaleem

Care să-i aducă la tine pe toți vrăjitorii iscusiți.”

7:112
113

Wajaa assaharatufirAAawna qaloo inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeen

Și au venit vrăjitorii la Faraon și au spus: „Cu adevărat vom avea parte de răsplată, dacă noi vom fi cei biruitori.”

7:113
114

Qala naAAam wa-innakum laminaalmuqarrabeen

El le-a răspuns: „Da, și [mai mult] veți fi voi, fără îndoială, dintre cei apropiați [mie].”

7:114
115

Qaloo ya moosa immaan tulqiya wa-imma an nakoona nahnu almulqeen

[Atunci] au spus ei: „O, Moise, fie arunci tu [primul toiagul], fie suntem noi cei care aruncă [primii].”

7:115
116

Qala alqoo falamma alqaw saharooaAAyuna annasi wastarhaboohum wajaoobisihrin AAatheem

[Moise] le-a răspuns: „Aruncați voi!” Și când au aruncat ei, au fermecat ochii oamenilor și i-au înfricoșat și au adus o mare magie[24].

[24] Toiagele și funiile lor păreau că sunt șerpi

7:116
117

Waawhayna ila moosaan alqi AAasaka fa-itha hiya talqafu maya/fikoon

Și i-am revelat Noi lui Moise: „Aruncă toiagul tău!” Și iată că el a înghițit ceea ce ei izvodiseră.

7:117
118

FawaqaAAa alhaqqu wabatala makanoo yaAAmaloon

Și astfel adevărul a ieșit la iveală, iar ceea ce făceau ei a pierit.

7:118
119

Faghuliboo hunalika wanqalaboosaghireen

Și ei [Faraon și dregătorii săi] au fost învinși acolo și s-au întors rușinați.

7:119
120

Waolqiya assaharatu sajideen

Și s-au aruncat vrăjitorii, prosternându-se [lui Allah]

7:120
121

Qaloo amanna birabbialAAalameen

[Și] au spus ei: „Credem în Domnul lumilor,

7:121
122

Rabbi moosa waharoon

În Domnul lui Moise și Aaron!”

7:122
123

Qala firAAawnu amantum bihiqabla an athana lakum inna hatha lamakrunmakartumoohu fee almadeenati litukhrijoo minha ahlahafasawfa taAAlamoon

A spus Faraon [atunci]: „Ați crezut în el înainte ca eu să vă fi permis. Acesta este un vicleșug pe care l-ați urzit față de cetate, pentru ca să scoateți din ea poporul lui. Dar veți afla voi în curând.

7:123
124

LaoqatiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin thumma laosallibannakum ajmaAAeen

Vă voi tăia mâinile și picioarele voastre cruciș și apoi vă voi răstigni pe toți.”

7:124
125

Qaloo inna ila rabbinamunqaliboon

Ei au răspuns: „Noi la Domnul nostru ne întoarcem.

7:125
126

Wama tanqimu minna illaan amanna bi-ayati rabbinalamma jaatna rabbana afrigh AAalaynasabran watawaffana muslimeen

Tu nu te răzbuni pe noi decât pentru că noi am crezut în semnele Domnului nostru, atunci când ele ne-au venit. Doamne, revarsă asupra noastră răbdare și fă-ne pe noi să murim musulmani [cu desăvârșire supuși].”

7:126
127

Waqala almalao min qawmi firAAawnaatatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee al-ardiwayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahumwanastahyee nisaahum wa-inna fawqahum qahiroon

Au spus dregătorii din neamul lui Faraon: „Vrei să-i lași pe Moise și pe neamul lui să facă stricăciune în țară și să te părăsească pe tine și pe zeii tăi?” [Faraon] a răspuns: „Îi vom măcelări pe fiii lor și le vom lăsa în viață pe femeile lor. Noi vom fi deasupra lor, biruitori.”

7:127
128

Qala moosa liqawmihiistaAAeenoo billahi wasbiroo innaal-arda lillahi yoorithuha man yashaomin AAibadihi walAAaqibatu lilmuttaqeen

Moise a spus către neamul său: „Rugați-vă lui Allah pentru ajutor și fiți răbdători. Cu adevărat al lui Allah este Pământul și El îl dă moștenire cui voiește dintre robii Săi. Iar sfârșitul [cel mai bun] este al celor care au frică.”

7:128
129

Qaloo ootheena minqabli an ta/tiyana wamin baAAdi ma ji/tana qalaAAasa rabbukum an yuhlika AAaduwwakum wayastakhlifakum feeal-ardi fayanthura kayfa taAAmaloon

[Și] i-au răspuns ei: „Am avut de îndurat înainte ca tu să vii la noi și după ce ai venit la noi!” Dar [Moise] le-a răspuns: „S-ar putea ca Domnul vostru să-l nimicească pe dușmanul vostru și să vă facă pe voi stăpâni pe acest pământ pentru ca să vadă cum faceți voi!”

7:129
130

Walaqad akhathna alafirAAawna bissineena wanaqsin mina aththamaratilaAAallahum yaththakkaroon

Și Noi am încercat poporul lui Faraon cu ani de foamete și cu lipsă de roade, poate că vor lua aminte.

7:130
131

Fa-itha jaat-humu alhasanatuqaloo lana hathihi wa-in tusibhumsayyi-atun yattayyaroo bimoosa waman maAAahu alainnama ta-iruhum AAinda Allahi walakinnaaktharahum la yaAAlamoon

Și când aveau parte de bine, spuneau: „Aceasta ni se cuvine nouă.” Iar dacă se abătea asupra lor ceva rău, atunci vedeau semn rău în Moise și în cei care erau cu el. Însă nenorocul lor se află la Allah [și numai El este Cel care are Puterea de a-i pedepsi pentru pacatele lor], dar cei mai mulți dintre ei nu știu.

7:131
132

Waqaloo mahma ta/tinabihi min ayatin litasharana biha famanahnu laka bimu/mineen

Și ei au spus: „Orice semne ne vei aduce, ca să ne farmeci cu ele, noi nu-ți vom fi ție credincioși.”

7:132
133

Faarsalna AAalayhimu attoofanawaljarada walqummala waddafadiAAawaddama ayatin mufassalatinfastakbaroo wakanoo qawman mujrimeen

Și am trimis Noi asupra lor potopul, lăcustele, păduchii, broaștele și sângele, ca semne deslușite, dar ei s-au îngâmfat și au fost un popor de păcătoși.

7:133
134

Walamma waqaAAa AAalayhimu arrijzuqaloo ya moosa odAAu lana rabbaka bimaAAahida AAindaka la-in kashafta AAanna arrijzalanu/minanna laka walanursilanna maAAaka banee isra-eel

Și când venea asupra lor pedeapsa, ei spuneau: „O, Moise! Roagă-te pentru noi Stăpânului tău, după Legământul pe care L-a făcut cu tine! Și de ne vei izbăvi de pedeapsă, vom crede în tine și-i vom lăsa să plece împreună cu tine pe Fiii lui Israel.”

7:134
135

Falamma kashafna AAanhumu arrijzaila ajalin hum balighoohu itha humyankuthoon

Iar când i-am izbăvit Noi de pedeapsă până la un termen stabilit, pe care ei trebuiau să-l atingă, ei și-au încălcat promisiunea.

7:135
136

Fantaqamna minhum faaghraqnahumfee alyammi bi-annahum kaththaboo bi-ayatinawakanoo AAanha ghafileen

Așa că Ne-am răzbunat pe ei și i-am înecat în mare, pentru că ei au negat semnele Noastre și au fost nepăsători față de ele.

7:136
137

Waawrathna alqawma allatheenakanoo yustadAAafoona mashariqa al-ardiwamagharibaha allatee barakna feehawatammat kalimatu rabbika alhusna AAalabanee isra-eela bima sabaroo wadammarnama kana yasnaAAu firAAawnu waqawmuhu wamakanoo yaAArishoon

Și pe oamenii care au fost asupriți i-am făcut moștenitori peste ținuturile de răsărit ale pământului și peste ținuturile de apus, pe care Noi le-am binecuvântat. Iar Cuvântul cel mai frumos al Domnului tău asupra Fiilor lui Israel s-a împlinit pentru că au fost statornici. Și Noi am nimicit ceea ce au făcut Faraon și neamul său și ceea ce ei au ridicat.

7:137
138

Wajawazna bibanee isra-eelaalbahra faataw AAala qawmin yaAAkufoona AAalaasnamin lahum qaloo ya moosaijAAal lana ilahan kama lahum alihatunqala innakum qawmun tajhaloon

Și i-am făcut Noi pe Fiii lui Israel să treacă marea și au venit ei la un popor care se închina unor idoli. Atunci i-au spus ei: „O, Moise! Fă-ne nouă un zeu, așa cum au și ei zei!” Dar el le-a răspuns: „Cu adevărat voi sunteți un neam de neștiutori.

7:138
139

Inna haola-i mutabbarun mahum feehi wabatilun ma kanoo yaAAmaloon

Cele în care petrec aceștia sunt pierdute și în deșert este ceea ce fac ei.”

7:139
140

Qala aghayra Allahi abgheekumilahan wahuwa faddalakum AAala alAAalameen

A [mai] spus el: „Să vă caut vouă o altă divinitate în afara lui Allah, Cel care v-a pus pe voi mai presus de toate lumile?”

7:140
141

Wa-ith anjaynakum min alifirAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabi yuqattiloona abnaakumwayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaonmin rabbikum AAatheem

[Aduceți-vă aminte, o Fii ai lui Israel, că] Noi v-am izbăvit de neamul lui Faraon care v-a supus la cel mai rău chin, i-a măcelărit pe fiii voștri și le-a lăsat în viață pe femeile voastre. Aceasta a fost grea încercare de la Domnul vostru.

7:141
142

WawaAAadna moosa thalatheenalaylatan waatmamnaha biAAashrin fatamma meeqaturabbihi arbaAAeena laylatan waqala moosa li-akheehiharoona okhlufnee fee qawmee waaslih walatattabiAA sabeela almufsideen

Și Noi i-am hotărât lui Moise după treizeci de nopți, pe care le-am întregit cu încă alte zece, astfel încât termenul fixat de Domnul său venea după patruzeci de nopți. Și Moise i-a spus fratelui său Aaron: „Ține-mi locul printre poporul meu și fii cu dreptate și nu urma drumul celor care aduc stricăciune.”

7:142
143

Walamma jaa moosalimeeqatina wakallamahu rabbuhu qala rabbiarinee anthur ilayka qala lan taraneewalakini onthur ila aljabali fa-iniistaqarra makanahu fasawfa taranee falammatajalla rabbuhu liljabali jaAAalahu dakkan wakharra moosasaAAiqan falamma afaqa qala subhanakatubtu ilayka waana awwalu almu/mineen

Și când a venit Moise la timpul hotărât de Noi și a Vorbit cu el Domnul său, a spus el: „Doamne, arată-Te mie ca să Te văd.” [Allah] i-a răspuns: „Tu nu Mă vei vedea[25], dar privește la Munte și de va rămâne neclintit, atunci Mă vei vedea.” Dar când s-a arătat Domnul său Muntelui, l-a prefăcut în pulbere și Moise s-a prăbușit leșinat. Iar când și-a venit în fire, a spus: „Mărire Ție! Mă întorc la Tine căindu-mă și sunt cel dintâi dintre credincioși"

[25] În viața aceasta

7:143
144

Qala ya moosa innee istafaytukaAAala annasi birisalateewabikalamee fakhuth ma ataytuka wakunmina ashshakireen

[Allah] a spus: „O, Moise! Te-am ales dintre toți oamenii, cu Mesajele Mele și Cuvintele Mele! Deci primește ceea ce-ți dau și fii dintre cei mulțumitori.”

7:144
145

Wakatabna lahu fee al-alwahimin kulli shay-in mawAAithatan watafseelanlikulli shay-in fakhuthha biquwwatin wa/mur qawmakaya/khuthoo bi-ahsaniha saoreekum daraalfasiqeen

Și Noi i-am scris lui pe Table [câte ceva] despre toate lucrurile - îndemânare și tâlcuire, [spunând]:„Ține-le, așadar, cu putere și poruncește neamului tău să primească ce e mai bun în ele! Apoi vă voi arăta vouă sălașul celor abătuți din drum.”[26]

[26] Acesta este un avertisment serios de la Allah împotriva rebeliunii

7:145
146

Saasrifu AAan ayatiyaallatheena yatakabbaroona fee al-ardi bighayri alhaqqiwa-in yaraw kulla ayatin la yu/minoo bihawa-in yaraw sabeela arrushdi la yattakhithoohusabeelan wa-in yaraw sabeela alghayyi yattakhithoohusabeelan thalika bi-annahum kaththaboo bi-ayatinawakanoo AAanha ghafileen

Îi voi îndepărta de la semnele Mele pe cei care sunt aroganți pe pământ pe nedrept, chiar de-ar vedea fiecare semn, tot nu ar crede în el. Iar dacă văd calea cea bună, ei nu o primesc drept drum, însă dacă văd calea rătăcirii, o primesc drept drum. Aceasta pentru că ei neagă semnele Noastre și sunt nepăsători față de ele.

7:146
147

Wallatheena kaththaboobi-ayatina waliqa-i al-akhiratihabitat aAAmaluhum hal yujzawna illama kanoo yaAAmaloon

Iar cei care neagă semnele Noastre și întâlnirea cu Ziua de Apoi - faptele lor sunt în deșert. Ar putea fi ei răsplătiți altfel decât după ceea ce fac?”

7:147
148

Wattakhatha qawmu moosamin baAAdihi min huliyyihim AAijlan jasadan lahu khuwarunalam yaraw annahu la yukallimuhum wala yahdeehimsabeelan ittakhathoohu wakanoo thalimeen

Și poporul lui Moise a făcut, după el[27], din podoabele lor un vițel cu trup care avea și muget. Nu au văzut că el nu le vorbește și nu-i călăuzește pe niciun drum? L-au luat [drept Dumnezeu] și au fost nelegiuiți.

[27] După plecarea lui

7:148
149

Walamma suqita fee aydeehimwaraaw annahum qad dalloo qaloo la-in lam yarhamnarabbuna wayaghfir lana lanakoonanna mina alkhasireen

Și când au fost cuprinși de regret și și-au dat seama că au rătăcit, au spus: „Dacă nu se va îndura Domnul nostru de noi și nu ne va ierta, vom fi și noi printre cei pierduți!”

7:149
150

Walamma rajaAAa moosa ilaqawmihi ghadbana asifan qala bi/samakhalaftumoonee min baAAdee aAAajiltum amra rabbikum waalqa al-alwahawaakhatha bira/si akheehi yajurruhu ilayhi qalaibna omma inna alqawma istadAAafoonee wakadooyaqtuloonanee fala tushmit biya al-aAAdaa walatajAAalnee maAAa alqawmi aththalimeen

Și când s-a întors Moise la poporul său, mâniat și întristat, a spus: „Mare rău ați săvârșit în lipsa mea! Ați voit voi să grăbiți porunca Domnului vostru?” Și a aruncat Tablele, l-a apucat de cap pe fratele său și l-a tras spre el. Și a spus [Aaron]: „O, fiu al mamei mele! Poporul m-a asuprit și aproape m-a ucis. Nu-i face pe dușmani să se bucure de nenorocirea mea și nu mă pune pe mine alături de neamul celor nelegiuiți.”

7:150

Pagina 3 din 5 • Versete 101-150 din 206