Noon walqalami wama yasturoon
Nun[1]. Pe calem și pe ceea ce ei [Îngerii] scriu [faptele oamenilor]!
[1] A se vedea 2:1
القلم
Condeiul
Noon walqalami wama yasturoon
Nun[1]. Pe calem și pe ceea ce ei [Îngerii] scriu [faptele oamenilor]!
[1] A se vedea 2:1
Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoon
Tu nu ești [o, Mohammed], prin Mila Domnului tău, smintit!
Wa-inna laka laajran ghayra mamnoon
Și, cu adevărat, tu vei avea parte de o răsplată neîntreruptă!
Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheem
Și, cu adevărat, tu ai o fire minunată!
Fasatubsiru wayubsiroon
Vei vedea tu și vor vedea și ei
Bi-ayyikumu almaftoon
Cine dintre voi este smintit [afectat de diavol].
Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dallaAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bilmuhtadeen
Cu adevărat, Domnul tău Știe mai bine cine a rătăcit de la drumul Său și El îi Cunoaște mai bine pe cei care sunt bine călăuziți.
Fala tutiAAi almukaththibeen
Deci, nu da ascultare celor ce socot minciună [semnele Noastre]!
Waddoo law tudhinu fayudhinoon
Ei ar dori ca tu să fii binevoitor [să-ți compromiți religia] și să fie și ei binevoitori.
Wala tutiAA kulla hallafinmaheen
Nu da ascultare celui care jură încontinuu și este vrednic de dispreț,
Hammazin mashsha-in binameem
Defăimător, care umblă cu clevetiri,
MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheem
Care împiedică binele, este nelegiuit, păcătos,
AAutullin baAAda thalika zaneem
Crud, și, după toate acestea, și bastard[2],
[2] Susținând în mod fals o descendență particulară. Descrierea dată în aceste Versete este a lui al-Ualid bin al-Mughirah (a se vedea 74: 11-25) sau posibil, așa cum este susținut de Ibn Kathir a lui al-Akhnas bin Șurayq.
An kana tha malinwabaneen
Pentru că el are avere și copii!
Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleen
Când i se recită lui Versetele Noastre, el spune: „Basme ale celor de demult!”
Sanasimuhu AAala alkhurtoom
Noi îi vom face lui un semn pe nas![3]
[3] Literar „trompă”, însemnând nasul unui elefant sau porc
Inna balawnahum kamabalawna as-haba aljannati ith aqsamoolayasrimunnaha musbiheen
Noi i-am încercat pe ei, așa cum i-am încercat pe stăpânii grădinii, când au jurat să adune roadele din ea dimineața,
Wala yastathnoon
Dar fără să lase nimic necules[4],
[4] Sau fără a spune „...dacă Allah Dorește” („in șaa' Allah”). A se vedea 18:23-24.
Fatafa AAalayha ta-ifunmin rabbika wahum na-imoon
Și s-a abătut peste ea o nenorocire de la Domnul tău, în vreme ce ei dormeau,
Faasbahat kassareem
Iar dimineața era asemenea unui ogor cules.
Fatanadaw musbiheen
Și dimineața s-au strigat ei unii pe alții.
Ani ighdoo AAala harthikum inkuntum sarimeen
[Spunând:] „Purcedeți devreme la ogoarele voastre, ca să culegeți [roadele]!"
Fantalaqoo wahum yatakhafatoon
Și au purces ei, zicându-și unul altuia mai mult în șoaptă:
An la yadkhulannaha alyawmaAAalaykum miskeen
„Să nu intre astăzi peste voi, în ea, niciun sărman!”
Waghadaw AAala hardin qadireen
Și au purces devreme, hotărâți să-i oprească, închipuindu-și că vor fi în stare de aceasta[5],
[5] De a-și pune în aplicare planul
Falamma raawha qalooinna ladalloon
Dar când au văzut-o, au spus ei: „Noi suntem cu adevărat rătăciți,
Bal nahnu mahroomoon
Sau, mai degrabă, noi suntem lipsiți [de roadele noastre]!”
Qala awsatuhum alam aqul lakumlawla tusabbihoon
A spus cel mai drept dintre ei: „Oare nu v-am spus eu să aduceți Mărire [lui Allah]?”[6]
[6] Spunând „dacă Allah Voiește.” Un alt înțeles este „Laudă” sau „Mulțumire” pentru Binecuvântările Sale.
Qaloo subhana rabbinainna kunna thalimeen
Au spus ei: „Mărire Domnului nostru! Noi am fost nedrepți!”
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatalawamoon
Și s-au îndreptat unul către altul, aducându-și mustrări.
Qaloo ya waylana innakunna tagheen
Și au spus ei: „Vai de noi! Noi am fost nelegiuiți!
AAasa rabbuna an yubdilanakhayran minha inna ila rabbina raghiboon
Poate că Domnul nostru ne va da în schimb [ceva] mai bun decât ea! Noi dorim să ne apropiem de Domnul nostru!”
Kathalika alAAathabu walaAAathabual-akhirati akbaru law kanoo yaAAlamoon
Așa este chinul! Iar chinul din Lumea de Apoi va fi și mai mare! Dacă ei ar ști!
Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannatiannaAAeem
Însă cei evlavioși au la Domnul lor Grădinile plăcerii.
AfanajAAalu almuslimeena kalmujrimeen
Oare Noi îi tratăm pe cei supuși [lui Allah] la fel ca pe cei păcătoși?!
Ma lakum kayfa tahkumoon
Ce-i cu voi? Cum judecați?
Am lakum kitabun feehi tadrusoon
Sau aveți voi o Carte din care învățați
Inna lakum feehi lama takhayyaroon
Că veți avea tot ceea ce poftiți?
Am lakum aymanun AAalayna balighatunila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoon
Sau ați luat de la Noi jurăminte până în Ziua Învierii, prin care Ne legăm să vă dăm ceea ce hotărâți?
Salhum ayyuhum bithalika zaAAeem
Întreabă-i care dintre ei este pentru aceasta chezaș?
Am lahum shurakao falya/too bishuraka-ihimin kanoo sadiqeen
Sau au ei asociați? Să-i aducă pe asociații lor, dacă ei sunt întru adevăr!
Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawnaila assujoodi fala yastateeAAoon
Într-o Zi li se va descoperi lor Piciorul[7] și ei vor fi chemați la prosternare, însă nu vor putea.
[7] Când cu toții se vor afla într-o mare dificultate. Conform unui hadis autentic „Piciorul” se poate referi la Cel al lui Allah, în fața Căruia fiecare credincios se va prosterna în Ziua Judecății. A se vedea 2:19
KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ilaassujoodi wahum salimoon
Plecați vor fi ochii lor și îi va acoperi umilința, pentru că ei au fost chemați la prosternare, când erau în pace![8]
[8] În viața lumească
Fatharnee waman yukaththibubihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythula yaAAlamoon
Deci lasă-Mă pe Mine și pe cei ce socotesc mincinoasă această vestire! Noi îi vom trage pe ei treptat, de unde ei nici nu știu.
Waomlee lahum inna kaydee mateen
Eu le dau lor un răgaz, însă Planul Meu este temeinic!
Am tas-aluhum ajran fahum min maghraminmuthqaloon
Sau le ceri lor o răsplată și ei sunt împovărați de datorii?
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboon
Sau le știu ei pe cele nevăzute și [din ele] scriu ei?
Fasbir lihukmi rabbikawala takun kasahibi alhooti ith nadawahuwa makthoom
Deci îndură cu răbdare hotărârea Domnului tău și nu fi ca tovarășul peștelui cel mare [Iona], care L-a chemat [pe Allah], când el era plin de mâhnire!
Lawla an tadarakahu niAAmatunmin rabbihi lanubitha bilAAara-i wahuwa mathmoom
Dacă nu l-ar fi ajuns pe el Îndurarea de la Domnul lui, ar fi fost el aruncat pe țărmul gol și ar fi fost acoperit de rușine.
Fajtabahu rabbuhu fajaAAalahumina assaliheen
Însă l-a ales pe el Domnul său și l-a așezat pe el printre cei evlavioși.
Pagina 1 din 2 • Versete 1-50 din 52