Waththariyati tharwa
Pe [vânturile] cele care risipesc, împrăștiind
الذاريات
Vânturile risipitoare
Waththariyati tharwa
Pe [vânturile] cele care risipesc, împrăștiind
Falhamilati wiqra
Și [Norii] care poartă povară [de apă]
Faljariyati yusra
Și cele [corăbiile] care lunecă ușor
Falmuqassimati amra
Și pe acei [Îngerii] care împart după poruncă!
Innama tooAAadoona lasadiq
Ceea ce vi se promite este adevărat,
Wa-inna addeena lawaqiAA
Iar răsplata este hotărâtă!
Wassama-i thati alhubuk
Pe Cerul cel bine întocmit!
Innakum lafee qawlin mukhtalif
Voi vă aflați în vorbă învrăjbită[1],
[1] Despre Profetul Mohammed (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) și Coran
Yu/faku AAanhu man ofik
Prin care este ținut departe de el cel care a fost îndepărtat.
Qutila alkharrasoon
Să fie blestemați mincinoșii
Allatheena hum fee ghamratin sahoon
Care stau nepăsători într-un potop [de confuzie]!
Yas-aloona ayyana yawmu addeen
Ei întreabă: „Când va fi Ziua Judecății?”
Yawma hum AAala annariyuftanoon
În Ziua aceea, ei vor fi încercați prin Foc [și astfel pedepsiți]!
Thooqoo fitnatakum hatha allatheekuntum bihi tastaAAjiloon
[Și li se va spune:] „Gustați încercarea voastră! Aceasta este ceea ce voi ați căutat să grăbiți!”
Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoon
Cu adevărat, cei ce se tem [de Allah] vor fi în Grădini și [printre] izvoare,
Akhitheena ma atahumrabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineen
Primind ceea ce le dăruiește Domnul lor; înainte de aceasta ei doară au fost de binefăcători
Kanoo qaleelan mina allayli mayahjaAAoon
Ei nu dormeau decât puțin în timpul nopții[2],
[2] Rugându-se o parte din noapte
Wabil-ashari humyastaghfiroon
Iar înainte de ivirea zorilor ei se rugau de iertare
Wafee amwalihim haqqun lissa-iliwalmahroom
Și în averea lor se afla un drept pentru cerșetor și pentru cel nevoiaș.
Wafee al-ardi ayatunlilmooqineen
Pe Pământ se află semne pentru cei care cred cu putere,
Wafee anfusikum afala tubsiroon
Ca și în voi înșivă. Voi nu vedeți?
Wafee assama-i rizqukum wamatooAAadoon
Și în Cer se află înzestrarea voastră și ceea ce vi se făgăduiește.
Fawarabbi assama-i wal-ardiinnahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoon
Pe Stăpânul Cerului și a Pământului! Aceasta este la fel de adevărat precum aceea că voi puteți vorbi!
Hal ataka hadeethu dayfiibraheema almukrameen
A ajuns la tine istoria despre oaspeții cei cinstiți ai lui Avraam?[3]
[3] Cei care erau Îngeri și au primit poziții onorabile de la Allah
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala salamun qawmun munkaroon
Când au intrat la el și au zis „Pace!”, iar el le-a zis lor „Pace, oameni necunoscuți!”
Faragha ila ahlihi fajaabiAAijlin sameen
Apoi s-a dus el pe furiș la familia lui și a adus un vițel gras.
Faqarrabahu ilayhim qala alata/kuloon
Și l-a apropiat de ei, zicând: „Voi nu mâncați?”
Faawjasa minhum kheefatan qaloo latakhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleem
Și l-a cuprins pe el frica[4], însă ei i-au zis: „Nu te teme!” Și i-au vestit lui [nașterea] unui fecior înțelept.
[4] A se vedea 11:70
Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkatwajhaha waqalat AAajoozun AAaqeem
S-a apropiat soția lui, văicărindu-se, lovindu-și obrajii și a zis: „[Eu sunt] o femeie în vârstă stearpă...”
Qaloo kathaliki qalarabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleem
Dar ei au spus: „Așa a grăit Domnul tău și El este Al-Hakim [Înțelept] [și] Al-'Alim [Atoateștiutor]”.
Qala fama khatbukumayyuha almursaloon
[Avraam] a spus: „Și ce v-a adus pe voi, o, Trimișilor?”
Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeen
Ei au răspuns: „Noi am fost trimiși la un neam de nelegiuiți[5],
[5] Cei care l-au negat pe Lot
Linursila AAalayhim hijaratanmin teen
Ca să aruncăm asupra lor pietre de lut,
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeen
Însemnate de Domnul tău pentru nelegiuiți!"
Faakhrajna man kana feehamina almu/mineen
Și i-am scos Noi din ele [cetăți] pe cei care erau credincioși,
Fama wajadna feehaghayra baytin mina almuslimeen
Dar nu am găsit printre ei decât o singură casă de supuși [musulmani][6],
[6] Lot și cele două fiice ale sale, însă fără soția sa
Watarakna feeha ayatanlillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleem
Și am lăsat Noi în ea un semn pentru aceia care se tem de chinul cel dureros.
Wafee moosa ith arsanahuila firAAawna bisultanin mubeen
[Și a fost un semn] și în Moise, când l-am trimis Noi cu o dovadă limpede la Faraon.
Fatawalla biruknihi waqala sahirunaw majnoon
Însă [acesta] s-a întors cu căpeteniile sale și a zis: „Un vrăjitor sau un nebun!”
Faakhathnahu wajunoodahufanabathnahum fee alyammi wahuwa muleem
Și l-am apucat Noi pe el împreună cu soldații lui și l-am aruncat în mare, căci și-a meritat-o!
Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu arreeha alAAaqeem
[Și a fost un semn] și în ’Ad, când am trimis la ei vântul nerodnic,
Ma tatharu min shay-in atatAAalayhi illa jaAAalat-hu karrameem
Care nu a lăsat niciun lucru peste care s-a abătut, fără să nu-l fi făcut asemenea pulberii.
Wafee thamooda ith qeela lahumtamattaAAoo hatta heen
Și în Thamud când li s-a spus lor: „Bucurați-vă voi până la o vreme!”
FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathat-humuassaAAiqatu wahum yanthuroon
Și s-au împotrivit ei cu îndârjire poruncii Domnului lor și i-a lovit pe ei trăsnetul, pe când ei priveau.
Fama istataAAoo min qiyaminwama kanoo muntasireen
Și n-au mai fost ei în stare să se ridice și nu au fost de nimeni ajutați.
Waqawma noohin min qablu innahum kanooqawman fasiqeen
Și în poporul lui Noe, mai înainte, căci și ei au fost un neam de nelegiuiți.
Wassamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoon
Iar Cerul l-am înălțat cu Puterea Noastră și Noi îl lărgim.
Wal-arda farashnahafaniAAma almahidoon
Iar Pământul l-am întins și ce frumos l-am netezit!
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroon
Și din fiecare lucru Noi am creat perechi. Poate că voi vă veți lăsa îndemnați!
Fafirroo ila Allahi inneelakum minhu natheerun mubeen
Deci fugiți voi la Allah[7]. Eu sunt pentru voi prevenitor limpede din partea Lui.
[7] Întoarceți-vă la Allah și căutați refugiu la El de necredință și păcat
Pagina 1 din 2 • Versete 1-50 din 60