Walaqad atayna ibraheemarushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeen
Și i-am dat Noi lui Avraam călăuzirea pe drumul cel drept mai înainte[13], pentru că Noi îl Cunoșteam foarte bine.
[13] Înainte de Moise. Allah l-a călăuzit de tânăr
الأنبياء
Profeții (The Prophets)
Pagina 2 din 3
Walaqad atayna ibraheemarushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeen
Și i-am dat Noi lui Avraam călăuzirea pe drumul cel drept mai înainte[13], pentru că Noi îl Cunoșteam foarte bine.
[13] Înainte de Moise. Allah l-a călăuzit de tânăr
Ith qala li-abeehi waqawmihi mahathihi attamatheelu allatee antum lahaAAakifoon
Și când le-a zis el tatălui său și poporului său: „Ce sunt aceste statui pe care voi le adorați?”
Qaloo wajadna abaanalaha AAabideen
Ei i-au răspuns: „Noi i-am aflat pe părinții noștri închinându-se la ele”.
Qala laqad kuntum antum waabaokumfee dalalin mubeen
El a spus: „Voi și părinții voștri ați fost în rătăcire învederată”.
Qaloo aji/tana bilhaqqiam anta mina allaAAibeen
Ei au spus: „Tu ai venit la noi cu Adevărul sau tu ești dintre aceia care glumesc?”
Qala bal rabbukum rabbu assamawatiwal-ardi allathee fatarahunna waanaAAala thalikum mina ashshahideen
Iar el a răspuns: „[Nu,] dimpotrivă, Domnul vostru este Stăpânul Cerurilor și al Pământului, care le-a creat pe ele, iar eu sunt unul dintre aceia care vă mărturisesc vouă despre aceasta.
Watallahi laakeedanna asnamakumbaAAda an tuwalloo mudbireen
Și, [jur] pe Allah! Eu voi urzi împotriva idolilor voștri, după ce veți întoarce spatele, îndepărtându-vă.”
FajaAAalahum juthathan illakabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoon
Și i-a făcut pe ei fărâme, afară de cel mai mare dintre ei, astfel încât să se întoarcă spre el [pentru a-l întreba].
Qaloo man faAAala hatha bi-alihatinainnahu lamina aththalimeen
Ei au spus: „Cine a făcut aceasta cu zeii noștri? Cu adevărat, el este dintre cei nelegiuiți!”
Qaloo samiAAna fatan yathkuruhumyuqalu lahu ibraheem
Ei au spus: „Am auzit un fecior vorbind împotriva lor. El se numește Avraam”.
Qaloo fa/too bihi AAalaaAAyuni annasi laAAallahum yashhadoon
Ei au spus: „Aduceți-l dinaintea oamenilor pentru ca ei să facă mărturie![14] ”
[14] Despre ce l-au auzit că a spus. Poate să însemne și...ca ei să fie martori [la ce i se va pregăti ca pedeapsă]
Qaloo aanta faAAalta hatha bi-alihatinaya ibraheem
Ei au spus: „Tu ai făcut aceasta cu zeii noștri, o, Avraam?”
Qala bal faAAalahu kabeeruhum hathafas-aloohum in kanoo yantiqoon
El a spus: „Ba a făcut-o cel mai mare dintre ei, acesta! Întrebați-i, dacă ei pot vorbi!”
FarajaAAoo ila anfusihim faqalooinnakum antumu aththalimoon
Atunci s-au întors la [a se învinovăți pe] ei și au spus [unii altora]: „Cu adevărat, voi sunteți cei nelegiuiți!”
Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqadAAalimta ma haola-i yantiqoon
Apoi au întors capetele lor[15] [spunând]: „Tu știi prea bine că aceștia nu vorbesc!”
[15] După ce și-au recunoscut prima dată greșeala, aceștia au fost cuprinși de mândrie
Qala afataAAbudoona min dooni Allahima la yanfaAAukum shay-an wala yadurrukum
Și el a spus: „Dar oare voi vă închinați, în loc de Allah, la ceva care nu vă este de niciun folos și nici nu vă poate face nimic rău?
Offin lakum walima taAAbudoona mindooni Allahi afala taAAqiloon
Uf! Pentru voi și pentru ceea ce adorați în locul lui Allah! Oare voi nu pricepeți?”
Qaloo harriqoohu wansurooalihatakum in kuntum faAAileen
Ei au spus: „Ardeți-l și ajutați-i pe zeii voștri, dacă voi vreți să faceți [ceva pentru ei]!”
Qulna ya naru kooneebardan wasalaman AAala ibraheem
Dar Noi [Allah] am spus: „O, foc! Fii răcoare și siguranță pentru Avraam!”
Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumual-akhsareen
Ei au vrut un vicleșug împotriva lui, însă Noi am făcut ca ei să fie cei mai în pierdere.
Wanajjaynahu walootan ilaal-ardi allatee barakna feeha lilAAalameen
Și Noi l-am salvat pe el și [asemenea] și pe Lot pe Pământul pe care l-am binecuvântat pentru [toate] lumile [pentru oameni și djini].
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna saliheen
Și i-am dăruit Noi pe Isaac și pe Iacob, pe deasupra, și pe toți i-am făcut evlavioși.
WajaAAalnahum a-immatan yahdoonabi-amrina waawhayna ilayhim fiAAla alkhayratiwa-iqama assalati wa-eetaa azzakatiwakanoo lana AAabideen
Și i-am făcut Noi lideri, care au călăuzit [lumea] după Porunca Noastră, și le-am revelat lor să facă fapte bune, să împlinească Rugăciunea [As-Salat] și să dea Dania [Az-Zakat] și ei Ne-au fost Nouă adoratori.
Walootan ataynahu hukmanwaAAilman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanattaAAmalu alkhaba-itha innahum kanoo qawma saw-in fasiqeen
Iar lui Lot i-am dăruit Noi Înțelepciune și Știință și l-am salvat pe el din cetatea care săvârșea desfrâu. Cu adevărat, ei au fost un neam de oameni răi, nelegiuiți,
Waadkhalnahu fee rahmatinainnahu mina assaliheen
Și l-am făcut pe el să intre sub Îndurarea Noastră, căci el era cu adevărat dintre cei evlavioși.
Wanoohan ith nadamin qablu fastajabna lahu fanajjaynahuwaahlahu mina alkarbi alAAatheem
Și [spune de] Noe, când a chemat el [pe Allah][16], mai înainte, și i-am răspuns Noi și l-am salvat pe el împreună cu familia lui de necazul cel mare.
[16] Când s-a rugat împotriva poporului său care persista în negare și animozitate. A se vedea 71:26-28
Wanasarnahu mina alqawmi allatheenakaththaboo bi-ayatina innahum kanooqawma saw-in faaghraqnahum ajmaAAeen
Și l-am ajutat Noi împotriva poporului care ținea semnele Noastre de minciună. Ei erau un neam rău și i-am înecat pe ei cu toții.
Wadawooda wasulaymana ithyahkumani fee alharthi ith nafashatfeehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideen
Și [spune de] David și Solomon, când au judecat asupra câmpului cultivat pe care au păscut [noaptea] oile unui popor[17]. Iar Noi am fost Martori la judecata lor.
[17] Mâncând și distrugând
Fafahhamnaha sulaymanawakullan atayna hukman waAAilman wasakhkharnamaAAa dawooda aljibala yusabbihna wattayrawakunna faAAileen
Și Noi l-am învățat pe Solomon să o înțeleagă și fiecăruia i-am dat putere de judecată și știință. Și i-am supus lui David munții și păsările ca să Ne aducă Laudă împreună cu el. Și Noi le-am Făcut[18].
[18] Însemnând că Allah a fost întotdeauna capabil de a realiza orice își Dorește
WaAAallamnahu sanAAatalaboosin lakum lituhsinakum min ba/sikum fahal antum shakiroon
Noi l-am învățat meșteșugul cămășilor din zale, pentru ca să vă apere de asprimea voastră. Și oare sunteți voi mulțumitori?
Walisulaymana arreehaAAasifatan tajree bi-amrihi ila al-ardiallatee barakna feeha wakunna bikullishay-in AAalimeen
Iar lui Solomon [i-am supus Noi] vântul cel vijelios, ca să alerge la porunca sa pe Pământul pe care Noi l-am binecuvântat. Și Noi am avut Știinţă asupra tuturor lucrurilor.
Wamina ashshayateeni manyaghoosoona lahu wayaAAmaloona AAamalan doona thalikawakunna lahum hafitheen
Și printre șeitani [djinni] au fost unii care se cufundau pentru el și făceau și alte lucruri, iar Noi am fost păzitori peste ei[19].
[19] Prevenind orice neascultare sau deviere din partea lor în ceea ce privește instrucțiunile lui Solomon și protejându-l de a fi rănit de către aceștia
Waayyooba ith nadarabbahu annee massaniya addurru waanta arhamuarrahimeen
Și [spune de] Iov, când l-a chemat pe Domnul lui: „M-a atins pe mine răul! Însă Tu ești Cel mai Milostiv între milostivi!”
Fastajabna lahu fakashafnama bihi min durrin waataynahu ahlahuwamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikralilAAabideen
Și Noi i-am răspuns și am îndepărtat răul care-l lovise și i-am dat lui înapoi familia lui, și încă pe atât împreună cu ei, ca Îndurare din partea Noastră și ca amintire pentru adoratori [ai lui Allah].
Wa-ismaAAeela wa-idreesa wathaalkifli kullun mina assabireen
Și [spune de] Ismail și de Idris și de Dhu-l-Kifl - și toți erau dintre cei răbdători.
Waadkhalnahum fee rahmatinainnahum mina assaliheen
Și i-am făcut Noi să intre în Îndurarea Noastră, căci ei au fost cu adevărat evlavioși.
Watha annooni ith thahabamughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhifanada fee aththulumatian la ilaha illa anta subhanaka inneekuntu mina aththalimeen
Și [spune de] de omul peștelui [Iona], când el a plecat furios[20] și și-a închipuit că Noi nu vom mai avea putere asupra lui[21]. Atunci el a strigat în întunecimi[22]: „Nu există altă divinitate în afară de Tine! Slavă Ție! Eu am fost dintre cei nelegiuiți!”
[20] Din cauza necredinței poporului său
[21] Sau „nu l-am restricționa” în interiorul peștelui
[22] Ale nopții, mării și interiorului peștelui
Fastajabna lahu wanajjaynahumina alghammi wakathalika nunjee almu/mineen
Și Noi i-am răspuns și l-am izbăvit de mâhnire. Astfel îi salvăm Noi pe dreptcredincioși.
Wazakariyya ith nadarabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheen
Și [adu-ți aminte] de Zaharia, când l-a chemat pe Domnul său: „Doamne, nu mă lăsa singur, căci Tu ești Cel mai bun dintre moștenitori!”
Fastajabna lahu wawahabnalahu yahya waaslahna lahuzawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayratiwayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lanakhashiAAeen
Și i-am răspuns Noi și i l-am dat lui pe Ioan și am tămăduit-o pentru el pe soața lui. Ei se întreceau în bine și Ne chemau cu dorință și cu teamă și erau evlavioși față de Noi.
Wallatee ahsanat farjahafanafakhna feeha min roohinawajaAAalnaha wabnaha ayatanlilAAalameen
Și [spune] de cea care și-a păstrat castitatea [Maria]. Și am suflat Noi asupra ei prin duhul Nostru [Gavriil] și am făcut din ea și din fiul ei semn pentru [toate] lumile.
Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum faoAAbudoon
Cu adevărat, această credință a voastră este o credință unică, iar Eu sunt Domnul vostru. Așadar, adorați-Mă pe Mine!
WataqattaAAoo amrahum baynahum kullunilayna rajiAAoon
Dar ei s-au divizat între ei[23]. Însă cu toții se vor întoarce la Noi.
[23] Împărțindu-se în secte și denominații
Faman yaAAmal mina assalihatiwahuwa mu/minun fala kufrana lisaAAyihi wa-innalahu katiboon
Iar cel care împlinește fapte bune și este dreptcredincios – străduința sa nu va fi negată, iar Noi [Îngerii Noștri] o vom scrie pentru el.
Waharamun AAalaqaryatin ahlaknaha annahum la yarjiAAoon
Și le este oprit [locuitorilor] unei cetăți pe care Noi am distrus-o să se mai întoarcă[24],
[24] Ei nu se pot întoarce în această lume și nici nu se pot căi la Allah
Hatta itha futihatya/jooju wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloon
Până când vor fi lăsați să treacă Yagog și Magog și ei se vor grăbi de pe toate înălțimile;
Waqtaraba alwaAAdu alhaqqufa-itha hiya shakhisatun absaru allatheenakafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatinmin hatha bal kunna thalimeen
Și [când] va fi apropiată promisiunea cea adevărată [Învierea], atunci deodată ochii celor care nu au crezut vor fi împietriți [și vor spune]: „Vai nouă! Am fost cu nebăgare de seamă față de aceasta, ba am fost nelegiuiți!”
Innakum wama taAAbudoona min dooniAllahi hasabu jahannama antum laha waridoon
Cu adevărat, voi [necredincioșilor] și cei pe care îi adorați, în afară de Allah, veți fi vreascurile [arse în focul] Iadului, spre care voi veniți.
Law kana haola-i alihatanma waradooha wakullun feeha khalidoon
Dacă aceștia [zeii falși] ar fi dumnezei, nu ar veni spre el. Dar toți vor rămâne veșnic în el.
Lahum feeha zafeerun wahum feehala yasmaAAoon
Ei vor scoate în el gemete și ei nu vor auzi în el [nimic].
Pagina 2 din 3 • Versete 51-100 din 112