← Înapoi la articole
Articol Explicativ

Explicarea Bukhari 5825: verdeața pielii ei

5 minRedacția tawhid.ro
Traducere după Athari ArchiveSursa
Imagine Athari Archive despre explicația Bukhari 5825
Imagine: Athari Archive Sursa originală
Revizuit editorialSursă: Traducere după Athari ArchiveSursă clasicăRevizuit: 2026-05-16

Acest articol este o traducere integrală în limba română după articolul publicat pe Athari Archive. Republicat cu permisiune. Sursa originală: Explanation of Bukhari 5825 “The greenness of her skin was greener than her garment”.

În copia din Bukhari pe care o avea Shaykhul, s-a relatat: Muhammad ibn Bashshar ne-a relatat. El a spus că ʿAbd al-Wahhab i-a relatat, care a spus că Ayyub l-a informat, de la ʿIkrimah, că Rifaʿah și-a divorțat soția, după care ea s-a căsătorit cu ʿAbd ar-Rahman ibn az-Zubayr al-Qurazi. Aishah رضي الله عنها a spus: Ea purta un khimar verde și i s-a plâns. Iar verdeața pielii ei era vizibilă.

Când Mesagerul lui Allah ﷺ a venit, iar femeile se sprijină una pe alta, ʿAishah a spus: Nu am văzut femei credincioase suferind atât de mult ca aceasta. Verdeața pielii ei era mai intensă decât verdeața hainei ei. El a spus: Și el a auzit că ea venise la Mesagerul lui Allah ﷺ, așa că a venit și cu el erau doi fii de la o altă soție.

Ea a spus: Pe Allah, nu am nicio plângere împotriva lui, cu excepția faptului că ceea ce are el nu îmi este mai suficient decât aceasta.

Și ea a luat un ciucure din haina ei. El a spus: Ea a mințit, pe Allah, o, Mesager al lui Allah. Într-adevăr, o scutur așa cum este scuturat pielea, dar ea este răzvrătită și îl vrea pe Rifaʿah. Mesagerul lui Allah ﷺ a spus: Dacă acesta este cazul, atunci tu nu ești permisă pentru el, sau nu ești potrivită pentru el, până când el gustă din dulceața ta și tu guști din dulceața lui. Apoi a văzut că el avea doi fii cu el și a spus: Aceștia sunt fiii tăi? El a răspuns: Da. El a spus: Aceasta este ceea ce pretinzi. Pe Allah, ei seamănă cu el mai mult decât seamănă un corb cu un corb.

Există mai multe chestiuni care trebuie examinate.

Shaykh Ibn Uthaymeen رحمه الله a spus:

În primul rând, verdeața de pe pielea ei. Care a fost cauza ei?

Sensul aparent este că această verdeață nu era de la khimarul pe care îl purta. În copiile voastre se citește: Verdeața pielii ei era vizibilă. Era din efectul lovirii lui asupra ei. În aceasta există o schimbare de exprimare sau o abstractizare.

De asemenea, conține dovadă pentru permisiunea ca o femeie să caute ușurare de la vătămare dacă soțul nu este capabil să aibă relații intime.

Dovada este că Profetul ﷺ nu a obiectat la faptul că ea a ridicat această chestiune. Totuși, deoarece fusese divorțată de un soț anterior, el a spus că ea nu este permisă pentru el până când primul soț gustă dulceața celui de-al doilea, iar al doilea gustă dulceața ei.

De asemenea, conține dovadă că atunci când se face o pretenție, iar cel împotriva căruia este făcută o neagă, pretenția nu este stabilită doar prin acuzație. Bărbatul a negat-o și a spus că era capabil de relații intime și că o scutura așa cum este scuturat pielea. Mesagerul ﷺ i-a susținut afirmația și prin indicarea celor doi fii.

Conține de asemenea dovadă că este permis ca un pronume la plural să se refere la doi.

Profetul ﷺ a spus: Aceștia sunt fiii tăi? Și a spus: Pe Allah, ei seamănă cu el mai mult decât seamănă un corb cu un corb. El nu a spus: Cei doi seamănă cu el, și nici nu a spus: Aceștia doi sunt fiii tăi?

Cât despre afirmația lui: Pe Allah, o scutur așa cum este scuturat pielea, aceasta este o metaforă pentru putere completă în relațiile intime. El nu a spus „scuturată” cu litera ta, deoarece nu este nevoie aici de un marker feminin. Ea îl vrea pe Rifaʿah.

El a spus: Dar ea este răzvrătită. Nu a spus „răzvrătită” în forma feminină. S-a spus că nushuz este specific femeilor. Totuși, aceasta necesită analiză, deoarece nushuz apare atât la bărbați, cât și la femei. Allah a spus:

وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا

„Și dacă o femeie se teme de nushuz sau întoarcere din partea soțului ei” (4:128)

Se poate spune că sensul feminin este înțeles din pronumele care se referă la ea în cuvintele lui: Dar ea este răzvrătită. Termenul însuși se poate aplica ambilor, dar pronumele îl clarifică aici.

Cât despre cel care a cauzat vânătăile, nu se știe cu certitudine cine a fost. Poate a fost soțul ei, fratele ei, altcineva sau chiar o altă femeie cu care s-a luptat. Dacă el ar fi lovit-o cu o bătaie severă care nu este permisă, probabil că ea s-ar fi plâns clar despre aceasta. Starea aparentă sugerează că ea nu era sinceră, din cauza prezenței fiilor și pentru că el a pretins putere în relațiile intime. Interdicția lovirii severe se aplică soțului sau oricui altcuiva. Chiar dacă ar fi fost fratele ei sau altă persoană, vătămarea severă nu este permisă. Ceea ce contează aici este că, în privința soțului, nu este stabilită nicio obiecție clară. Poate fi și că cineva a lovit-o ca retaliere dacă ea le făcuse nedreptate. Punctul important este că exista un efect al lovirii, dar nu se știe cine a lovit-o sau dacă a fost făcut cu drept sau fără drept. Nu există o hotărâre definitivă bazată doar pe aceasta.

Este cunoscut de asemenea că femeile se sprijină adesea una pe alta. Când una vine plângându-se la alta, aceasta o sprijină, fie că are dreptate, fie că nu.

Acest lucru este obișnuit printre oameni. Când ea a venit plângându-se, ele au sprijinit-o. Nu i-au spus: Ai răbdare, caută răsplată, gândește cu atenție, poate lucrurile se vor schimba. Mai degrabă, au fost de partea ei.

Acestea sunt trei chestiuni principale care apar din relatare

Imagine Athari Archive despre explicația Bukhari 5825
Imagine: Athari Archive Sursa originală
Scrisoare de arhivă

Primește următorul pas de studiu.

O dată pe săptămână: un articol, o întrebare practică, o resursă și un pas de studiu. Fără spam. Fără reclame.

ArticolTraseu
Distribuie
Normal