Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
Apoi, voi cei care sunteți rătăciți și tăgăduiți
الواقعة
Evenimentul (The Inevitable)
Pagina 2 din 2
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
Apoi, voi cei care sunteți rătăciți și tăgăduiți
Laakiloona min shajarin min zaqqoom
Veți mânca dintr-un pom de zaqqum
Famali-oona minha albutoon
Și vă veți umple burțile din el
Fashariboona AAalayhi mina alhameem
Și veți bea, pe deasupra, apă clocotită;
Fashariboona shurba alheem
Veți bea așa cum beau cămilele însetate.
Hatha nuzuluhum yawma addeen
Acesta este ospățul lor în Ziua Judecății.
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon
Noi v-am creat pe voi. De ce nu voiți să credeți?
Afaraaytum ma tumnoon
Ați văzut voi ce aruncați drept sămânță[6]?
[6] Sperma care conține materialul pentru viață
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon
Îl plăsmuiți voi sau Noi îl plăsmuim?
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen
Noi am hotărât pentru voi moartea și Noi nu suntem împiedicați
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
Să vă înlocuim cu semenii voștri și să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într-un chip pe care voi nu-l știți[7].
[7] Un alt înțeles este: „...vă vom înlocui cu alții ca voi [pe Pământ] și vă vom crea [în Viața de Apoi] într-o formă pe care voi nu o cunoașteți
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon
Voi ați cunoscut prima creare. De ce nu vreți voi să luați aminte?
Afaraaytum ma tahruthoon
Oare vedeți voi ce semănați?
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon
Dar oare voi faceți să crească [ceea ce semănați] sau Noi facem să crească?
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon
Dacă am Voi Noi, am face aceasta resturi, iar voi ați rămâne mirându-vă[8];
[8] De ceea ce s-a întâmplat. Un alt înțeles este „cu regret”
Inna lamughramoon
[Spunând:] „Noi suntem plini de datorii,
Bal nahnu mahroomoon
Ba noi suntem lipsiți [de cele de trebuință]!”
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon
Vedeți voi apa pe care o beți?
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
Voi ați făcut-o să coboare din Nori sau Noi o facem să coboare?
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon
Dacă am Voi, am face Noi să fie ea sărată. De ce, dar, nu sunteți voi mulțumitori?
Afaraaytumu annara allateetooroon
Vedeți voi focul pe care-l aprindeți [prin frecare]?
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
Voi ați făcut să crească pomul lui sau Noi l-am făcut să crească?
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween
Noi l-am făcut, ca o amintire[9] și ca un lucru folositor pentru cei care călătoresc[10].
[9] A focului măreț din Iad
[10] Prin mijloacele de a aprinde focul. Călătorii sunt menționați din cauza avantajului special pentru ei, însă este o provizie pentru toți oamenii, în general.
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
Și nu! Eu Jur pe locurile Stelelor [de pe bolta cerească][11]! -
[11] Allah confirmă printr-un jurământ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem
Și, cu adevărat, acesta este un jurământ mare, dacă voiți să știți!-
Innahu laqur-anun kareem
Că acesta este un Coran Nobil,
Fee kitabin maknoon
Într-o Carte bine păstrată[12],
[12] În Tabla bine Păstrată (al-Lauh al-Mahfudh), care se află la Allah
La yamassuhu illa almutahharoon
Pe care numai cei curățiți o ating [Îngerii].
Tanzeelun min rabbi alAAalameen
[Acesta este] o revelație de la Stăpânul lumilor.
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon
Oare acest Mesaj voi îl socotiți minciună?
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
Și faceți voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care-l tăgăduiți?
Falawla itha balaghati alhulqoom
Și cum va fi când [sufletul în momentul morții] va ajunge la gât?
Waantum heena-ithin tanthuroona
Și voi veți privi în vremea aceea,
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
Fiind Noi [Îngerii Noștri care scot sufletele] mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veți zări.
Falawla in kuntum ghayra madeeneen
Dar de ce nu, dacă voi credeți că nu aveți de dat socoteală,
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
Aduceți-l înapoi[13], dacă voi sunteți întru adevăr?
[13] Înapoi în corp, însemnând că așa cum nu puteți opri moartea atunci când este decretată, tot astfel nu veți putea scăpa de recompensă atunci când este decretată
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
Dacă [cel care moare] este dintre cei apropiați [de Allah],
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
Atunci el va avea odihnă, Îndurare și Grădini cu plăceri.
Waamma in kana min as-habialyameen
Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,
Fasalamun laka min as-habialyameen
Atunci [el va fi primit cu cuvintele:] „Pace ție, [tu ești] dintre oamenii mâinii drepte!”
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc și sunt în rătăcire,
Fanuzulun min hameem
Atunci va avea el sălaș în apa clocotită
Watasliyatu jaheem
Și în focul Iadului.
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen
Acesta este Adevărul adevărat.
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!
Pagina 2 din 2 • Versete 51-96 din 96