Illa qeelan salaman salama
Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”
الواقعة
Evenimentul (The Inevitable)
Pagina 2 din 4
Illa qeelan salaman salama
Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
Și oamenii mâinii drepte - ce sunt oamenii mâinii drepte?
Fee sidrin makhdood
[Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini
Watalhin mandood
Și bananierii cu ciorchini rânduiți
Wathillin mamdood
Sub umbră întinsă
Wama-in maskoob
Și lângă apa care curge continuu
Wafakihatin katheera
Și roade multe,
La maqtooAAatin walamamnooAAa
Fără întrerupere și fără opreliște,
Wafurushin marfooAAa
Și paturi ridicate.
Inna ansha/nahunna inshaa
Cu adevărat, Noi le-am creat pe ele [femeile din Paradis] desăvârșite
FajaAAalnahunna abkara
Și le-am făcut pe ele neprihănite,
AAuruban atraba
[Mlădioase,] iubitoare față de soții lor și toate de-o vârstă,
Li-as-habi alyameen
Pentru oamenii mâinii drepte [care sunt]:
Thullatun mina al-awwaleen
O ceată numeroasă dintre primii
Wathullatun mina al-akhireen
Și o ceată numeroasă dintre ultimii.
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
Iar oamenii mâinii stângi - ce sunt oamenii mâinii stângi?
Fee samoomin wahameem
[Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător și apei clocotite,
Wathillin min yahmoom
La o umbră de fum negru,
La baridin wala kareem
Nici răcoros, nici plăcut.
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
Cu adevărat, ei au fost înainte de aceasta în îndestulare.
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
Și au stăruit în păcatul cel mare[5],
[5] Șirk (asocierea altora cu Allah) sau necredință
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
Spunând: „Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, vom mai putea fi noi readuși la viață?
Awa abaona al-awwaloon
Și la fel și strămoșii noștri?”
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
Spune [o, Mohammed]: „Atât cei dintâi, cât și cei de pe urmă
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
Vor fi adunați la termenul unei Zile cunoscute!”
Pagina 2 din 4 • Versete 26-50 din 96