Înapoi la Capitole
51Capitolul 51

Hope in Allah's Mercy

Hadith-ul 412Traducere în verificare

وعن عبادة بن الصامت، رضي الله عنه ، قال‏:‏ قال رسول الله، صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمداً عبده ورسوله، وأن عيسى عبد الله ورسوله، وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه، وأن الجنة حق والنار حق، أدخله الله الجنة على ما كان من العمل‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ وفي رواية لمسلم‏:‏‏"‏من شهد أن لا إله إلا الله، وأن محمداً رسول الله، حرم عليه النار‏"‏‏.‏

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Cel care mărturisește că nu există nicio divinitate adevărată în afară de Allah, Singur, fără partener, că Muhammad este robul Său și Trimisul Său, că ‘Isa este robul lui Allah, Trimisul Său, Cuvântul Său pe care l-a transmis către Maryam și un duh de la El, și că Paradisul este adevărat și Focul este adevărat, Allah îl va face să intre în Paradis, indiferent de faptele pe care le-a făcut.” Într-o altă relatare la Muslim: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Cel care mărturisește că nu există nicio divinitate adevărată în afară de Allah și că Muhammad este Trimisul lui Allah, Allah îl salvează de Foc.”

Relatator: 'Ubadah bin As-Samit (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 412Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 413Traducere în verificare

وعن أبي ذر، رضي الله عنه ، قال‏:‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏يقول الله عز وجل‏:‏ من جاء بالحسنة، فله عشر أمثالها أو أزيد، ومن جاء بالسيئة، فجزاء سيئة سيئة مثلها أوغفر‏.‏ ومن تقرب مني شبراً ، تقربت منها ذراعا، ومن تقرب منى ذراعاً ، تقربت منه باعاً، ومن أتاني يمشي ، أتيته هرولة، ومن لقينى بقراب الأرض خطيئة لايشرك به شيئاً ، لقيته بمثلها مغفرة‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Profetul ﷺ a spus: „Allah Atotputernicul spune: «Cel care face o faptă bună va avea răsplata de zece ori asemenea ei, iar Eu adaug mai mult. Cel care face o faptă rea va avea pedeapsa asemenea ei sau îl voi ierta. Cel care se apropie de Mine cu o palmă, Eu Mă apropii de el cu un cot. Cel care se apropie de Mine cu un cot, Eu Mă apropii de el cu o întindere de brațe. Cel care vine la Mine mergând, Eu vin la el alergând. Iar cel care Mă întâlnește cu păcate cât pământul, fără să-Mi asocieze nimic, Eu îl întâlnesc cu iertare asemenea acestora.»”

Relatator: Abu Dharr (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 413Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 414Traducere în verificare

وعن جابر قَالَ : جاء أعرابي إِلَى النَّبيّ فَقَالَ : يَا رَسُول الله ، مَا الموجِبَتَانِ ؟ قَالَ : « مَنْ مَاتَ لا يُشْرِكُ بالله شَيئاً دَخَلَ الجَنَّةَ ، وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً دَخَلَ النَّار » . رواه مسلم .

Un beduin a venit la Profetul ﷺ și l-a întrebat: „O, Trimis al lui Allah, care sunt cele două lucruri hotărâtoare ce duc la Paradis sau la Iad?” El ﷺ a răspuns: „Cel care moare fără să-I asocieze nimic lui Allah va intra în Paradis, iar cel care moare asociindu-I parteneri lui Allah va intra în Foc.”

Relatator: Jabir (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 414Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 415Traducere în verificare

وعن أنس ، رضي الله عنه ، أن النبي صلى الله عليه وسلم، ومعاذ رديفه على الرحل قال‏:‏ ‏"‏يا معاذ‏"‏ قال‏:‏ لبيك يا رسول الله وسعديك، قال‏:‏ ‏"‏يامعاذ‏"‏ قال ‏:‏لبيك يا رسول الله وسعديك‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏يا معاذ‏"‏ قال‏:‏ لبيك يا رسول الله وسعديك ثلاثاً، قال‏:‏ ‏"‏ما من عبد يشهد أن لا إله إلا الله ، وأن محمداً عبده ورسوله صدقاً من قلبه إلا حرمه الله على النار‏"‏ قال‏:‏ يا رسول الله أفلا أخبر بها الناس فيستبشروا‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏إذا يتكلوا‏"‏ فأخبر بها معاذ عند موته تأثما ‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Mu‘adh ibn Jabal călărea în spatele Profetului ﷺ pe același animal, când el ﷺ i-a spus: „O, Mu‘adh!” Mu‘adh a răspuns: „Răspund chemării tale și sunt la dispoziția ta, o, Trimis al lui Allah.” El ﷺ l-a chemat din nou: „O, Mu‘adh!” El a răspuns din nou: „Răspund chemării tale și sunt la dispoziția ta.” Trimisul lui Allah ﷺ l-a chemat iar: „O, Mu‘adh!” El a răspuns: „Răspund chemării tale și sunt la dispoziția ta, o, Trimis al lui Allah.” Atunci Profetul ﷺ a spus: „Oricine mărturisește sincer, din inimă, că nu există nicio divinitate adevărată în afară de Allah și că Muhammad este robul Său și Trimisul Său, Allah îl va proteja de Foc.” Mu‘adh a spus: „O, Trimis al lui Allah, să nu-i înștiințez pe oameni despre aceasta, ca să se bucure de vestea bună?” El ﷺ a răspuns: „Atunci se vor baza doar pe aceasta.” Mu‘adh رضي الله عنه a transmis acest hadith la vremea morții sale, pentru a nu păcătui prin ascunderea lui.

Relatator: Anas bin Malik (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 415Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 416Traducere în verificare

-وعن أبي هريرة -أو أبي سعيد الخدرى- رضي الله عنهما‏:‏ شك الراوى، ولا يضر الشك في عين الصحابي‏:‏ لأنهم كلهم عدول، قال لما كان غزوة تبوك، أصاب الناس مجاعة، فقالوا ‏:‏ يا رسول الله لو أذنت لنا فنحرنا نواضحنا، فأكلنا وادهنا‏؟‏ فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏افعلوا‏"‏ فجاء عمر رضي الله عنه، فقال‏:‏ يا رسول الله إن فعلت، قل الظهر، ولكن ادعهم بفضل أزوادهم، ثم ادع الله لهم عليها بالبركة لعل الله أن يجعل في ذلك البركة‏.‏ فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم‏:‏ “نعم” فدعا بنطع فبسطه، ثم دعا بفضل أزوادهم، فجعل الرجل يجئ بكف ذرة، ويجئ الآخر بكف تمر، ويجئ الآخر بكسرةٍ حتى اجتمع على النطع من ذلك شئ يسير، فدعا رسول الله، صلى الله عليه وسلم بالبركة، ثم قال‏:‏ “خذوا في أوعيتكم فأخذوا في أوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء إلا ملأوه، وأكلوا حتى شبعوا وفضل فضلة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏”أشهد أن لا إله إلا الله ، وأني رسول الله، لا يلقى الله بهما عبد غير شاك؛ فيحجب عن الجنة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

În ziua bătăliei de la Tabuk, musulmanii au fost apăsați puternic de foame și i-au cerut Trimisului lui Allah ﷺ: „O, Trimis al lui Allah, dă-ne voie să ne tăiem cămilele, ca să mâncăm și să folosim grăsimea lor.” El ﷺ le-a dat voie. Atunci ‘Umar رضي الله عنه a venit și a spus: „O, Trimis al lui Allah, dacă se face aceasta, vom suferi din lipsa mijloacelor de transport. Îți propun să aduni ceea ce a mai rămas și să-L rogi pe Allah să pună binecuvântare în aceasta.” Allah va pogorî binecuvântarea Sa asupra ei. Trimisul lui Allah ﷺ a fost de acord, a cerut o piele care a fost întinsă și le-a cerut oamenilor să aducă proviziile rămase. Ei au început să facă aceasta: unul a adus o mână de porumb, altul o mână de curmale, al treilea o bucată de pâine, până când s-au adunat pe piele câteva provizii. Trimisul lui Allah ﷺ a invocat binecuvântarea, apoi a spus: „Luați acum în vasele voastre.” Fiecare și-a umplut vasul cu hrană, încât nu a rămas niciun vas gol în toată tabăra. Toți au mâncat pe săturate și tot a mai rămas ceva. Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Orice rob care Îl întâlnește pe Allah mărturisind că nu există nicio divinitate adevărată în afară de Allah și că eu sunt Trimisul Său, fără să aibă vreo îndoială cu privire la aceste două adevăruri, nu va fi oprit de la intrarea în Paradis.”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) or may be Abu Sa'id Al- Khudri (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 416Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 417Traducere în verificare

وعن عتبان بن مالك، رضي الله عنه ، وهو ممن شهد بدراً ، قال‏:‏ كنت أصلي لقومي بنى سالم، وكان يحول بيني وبينهم واد إذا جاءت الأمطار، فيشق على اجتيازه قبل مسجدهم ، فجئت رسول الله، صلى الله عليه وسلم، فقلت له ‏:‏ إنى أنكرت بصرى، وإن الوادي الذي بينى وبين قومى يسيل إذا جاءت الأمطار، فيشق على اجتيازه، فوددت أنك تأتي ، فتصلي في بيتي مكاناً أتخذه مصلى، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏‏"‏سأفعل‏"‏، فغدما على رسول الله ، وأبو بكر، رضي الله عنه بعد ما اشتد النهار، واستأذن رسول الله، صلى الله عليه وسلم ، فأذنت له، فلم يجلس حتى قال‏:‏ ‏"‏أين تحب أن أصلي من بيتك‏؟‏‏"‏ فأشرت له إلى المكان الذي أحب أن يصلي فيه، فقام رسول الله ، صلى الله عليه وسلم، فكبر وصففنا وراءه، فصلى ركعتين، ثم سلم وسلمنا حين سلم، فحبسته على خزيرة تصنع له، فسمع أهل الدار أن رسول الله ، صلى الله عليه وسلم في بيتي، فثاب رجال منهم حتى كثر الرجال في البيت، فقال رجل ‏:‏ ما فعل مالك لا أراه‏!‏ فقال رجل‏:‏ ذلك منافق لا يحب الله ورسوله، فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏ لا تقل ذلك، ألا تراه قال‏:‏ لا إله إلا الله يبتغي بذلك وجه الله تعالى ‏؟‏_ ‏!‏‏"‏ فقال‏:‏ الله ورسوله أعلم، أما نحن فو الله ما نرى وده، ولا حديثه إلا المنافقين _‏!‏ فقال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم، ‏"‏فإن الله قد حرم على النار من قال ‏:‏ لا إله إلا الله يبتغي بذلك وجه الله‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ ('‏و‏ ‏عتبان‏ ‏ بكسر العين المهملة، وإسكان التاء المثناة فوق وبعدهما باء موحدة‏.‏ و‏ ‏الخزيرة‏ ‏ بالخاء المعجمة، والزاى‏:‏ هي دقيق يطبخ بشحم‏.‏ وقوله‏:‏ ‏ ‏ثاب رجال ‏ ‏ بالثاء المثلثة، أي ‏:‏ جاؤوا واجتمعوا‏.‏ ‏')

Obișnuiam să-mi conduc oamenii din Banu Salim în rugăciune, iar între mine și ei era o vale. Când ploua, îmi era greu să o traversez pentru a merge la moscheea lor. Așa că m-am dus la Trimisul lui Allah ﷺ și am spus: „Vederea mea este slăbită, iar valea dintre mine și oamenii mei curge în vremea ploilor și îmi este greu să o traversez. Aș dori să vii la casa mea și să faci rugăciune într-un loc, ca să-l pot lua drept musalla.” Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Voi face aceasta.” A doua zi dimineața, după ce soarele se ridicase, Trimisul lui Allah ﷺ și Abu Bakr رضي الله عنه au venit la casa mea. Trimisul lui Allah ﷺ mi-a cerut voie să intre și i-am permis. Nu s-a așezat înainte să spună: „Unde vrei să facem rugăciunea în casa ta?” I-am arătat locul unde doream să se roage. Trimisul lui Allah ﷺ s-a ridicat pentru rugăciune, a început cu takbir, iar noi ne-am aliniat în rânduri în spatele lui. A făcut două rak‘ah și le-a încheiat cu taslim, iar noi am făcut taslim împreună cu el. L-am reținut pentru o mâncare numită khazirah pe care o pregătisem pentru el, un fel de mâncare făcut din făină de orz și supă de carne. Când vecinii au aflat că Trimisul lui Allah ﷺ se află în casa mea, au început să vină până când s-a adunat un număr mare de bărbați în casă. Unul dintre ei a spus: „Ce este cu Malik, că nu-l văd?” Altul a răspuns: „Este un ipocrit și nu-i iubește pe Allah și pe Trimisul Său.” Atunci Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Nu spune aceasta. Nu ai văzut că el a mărturisit că nu există nicio divinitate adevărată în afară de Allah, numai de dragul lui Allah?” Omul a răspuns: „Allah și Trimisul Său știu mai bine, dar, pe Allah, noi nu l-am văzut decât ajutându-i pe ipocriți și vorbind cu ei.” Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Fără îndoială, oricine mărturisește că nu există nicio divinitate adevărată în afară de Allah, căutând prin aceasta numai Mulțumirea lui Allah, Allah îl va proteja de Foc.”

Relatator: 'Itban bin Malik (May Allah be pleased with him) reported, who was with Messenger of Allah (ﷺ) in the battle of Badr:Referință: Riyad as-Salihin 417Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 418Traducere în verificare

وعن عمر بن الخطاب، رضي الله عنه ، قال‏:‏ قدم رسول الله ، صلى الله عليه وسلم، بسبي، فإذا امرأة من السبي تسعى، إذ وجدت صبياً في السبي أخذته، فألزقته ببطنها، فأرضعته، فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم‏:‏ “أترون هذه المرأة طارحة ولدها في النار‏؟‏” قلنا لا والله ‏.‏ قال‏:‏ ‏ "‏لله أرحم بعباده من هذه الأم بولدها‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏

Niște prizonieri au fost aduși la Trimisul lui Allah ﷺ, iar printre ei era o femeie care alerga căutându-și copilul. Când a văzut un copil printre prizonieri, l-a luat, l-a strâns la piept și l-a alăptat. Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Credeți că această femeie și-ar arunca vreodată copilul în foc?” Noi am spus: „Pe Allah, nu l-ar arunca niciodată în foc.” Atunci Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah este mai milostiv față de robii Săi decât este această femeie față de copilul ei.”

Relatator: 'Umar bin Al-Khattab (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 418Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 419Traducere în verificare

وعن أبي هريرة، رضي الله عنه ، قال‏:‏ قال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم لما خلق الله الخلق، كتب في كتاب، فهو عنده فوق العرش‏:‏ إن رحمتي تغلب غضبي‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏

L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: „Când Allah a creat făpturile, El a scris într-o Carte care se află la El, deasupra Tronului: «Cu adevărat, Mila Mea a întrecut Mânia Mea.»” Într-o altă relatare: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Mila Mea a biruit Mânia Mea.” Într-o altă relatare: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Mila Mea depășește Mânia Mea.”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 419Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 420Traducere în verificare

وعنه قال‏:‏ سمعت رسول الله ، صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ “جعل الله الرحمة مائة جزء فأمسك عنده تسعة وتسعين، وأنزل في الأرض جزءا واحداً، فمن ذلك الجزء يتراحم الخلائق حتى ترفع الدابة حافرها عن ولدها خشية أن تصيبه‏"‏‏.‏ ‏"‏وفي رواية‏:‏ ‏"‏إن لله تعالى مائة رحمة أنزل منها رحمة واحدة بين الجن والإنس والبهائم والهوام، فيها يتعاطفون، وبها يتراحمون، وبها تعطف الوحش على ولدها، وأخر الله تعالى تسعاً وتسعين رحمة يرحم بها عباده يوم القيامة” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ ورواه مسلم أيضاً من رواية سلمان الفارسي، رضي الله عنه ، قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ “إن لله تعالى مائة رحمة فمنها رحمة يتراحم بها الخلق بينهم، وتسع وتسعون ليوم القيامة‏"‏ ‏"‏وفي رواية‏:‏ ‏"‏إن الله تعالى خلق يوم خلق السماوات والأرض مائة رحمة كل رحمة طباق ما بين السماء إلى الأرض، فجعل منها في الأرض رحمة، فيها تعطف الوالدة على ولدها، والوحش والطير بعضها على بعض، فإذا كان يوم القيامة، أكملها بهذه الرحمة”‏.‏

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah a împărțit mila în o sută de părți. El a păstrat la Sine nouăzeci și nouă de părți și a coborât pe pământ o singură parte. Prin această parte, făpturile se arată miloase unele față de altele, până când animalul își ridică copita deasupra puiului său, ca să nu-l rănească.” Într-o altă relatare: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah are o sută de milostiviri, dintre care a coborât numai una pentru djinni, oameni, animale și insecte. Prin ea se iubesc unii pe alții și se arată milă unii față de alții; prin ea, animalele sălbatice au grijă de puii lor. Allah a păstrat nouăzeci și nouă de milostiviri pentru a se purta cu bunătate față de robii Săi în Ziua Învierii.” Într-o altă relatare la Muslim, de la Salman Al-Farisi: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah are o sută de milostiviri, dintre care una este folosită de creația Sa pentru iubire și afecțiune între ei. Nouăzeci și nouă de milostiviri sunt păstrate pentru Ziua Învierii.” Într-o altă relatare: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah a creat o sută de unități de milă în Ziua în care a creat cerurile și pământul. Fiecare dintre ele poate cuprinde tot ceea ce este între cer și pământ. Dintre ele, a pus una pe pământ, prin care o mamă are milă de copiii ei, iar animalele și păsările au milă unele de altele. În Ziua Învierii, El Își va desăvârși și completa Mila.”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 420Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 421Traducere în verificare

وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم، فيما يحكى عن ربه، تبارك وتعالى، قال‏:‏ “أذنب عبدي ذنباً، فقال‏:‏ اللهم اغفر لى ذنبي، فقال الله تبارك وتعالى‏:‏ أذنب عبدى ذنبا، فعلم أن له رباً يغفر الذنب، ويأخذ بالذنب، ثم عاد فأذنب، فقال‏:‏ أي رب اغفر لي ذنبي، فقال تبارك وتعالى‏:‏ أذنب عبدي ذنباً، فعلم أن له رباً يغفر الذنب، ويأخذ بالذنب، ثم عاد فأذنب، فقال‏:‏ أي رب اغفر لى ذنبي، فقال، تبارك وتعالى‏:‏ أذنب عبدي ذنباً، فعلم أن له رباً يغفر الذنب، ويأخذ بالذنب، قد غفرت لعبدى فليفعل ما شاء” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ وقوله تعالى‏:‏ “فليفعل ما شاء” أي‏:‏ ما دام يفعل هكذا، يذنب ويتوب اغفر له، فإن التوبة تهدم ما قبلها‏.

Profetul ﷺ a spus: „Allah Preaînaltul și Preaslăvitul a spus: «Un rob a făcut un păcat și a spus: O, Allah, iartă-mi păcatul. Allah a spus: Robul Meu a făcut un păcat și a știut că are un Domn care iartă păcatele și pedepsește pentru păcat. Apoi a făcut din nou un păcat și a spus: Domnul meu, iartă-mi păcatul. Allah a spus: Robul Meu a făcut un păcat și a știut că are un Domn care îi iartă păcatul și pedepsește pentru păcat. Apoi a făcut din nou un păcat și a spus: Domnul meu, iartă-mi păcatul. Allah a spus: Robul Meu a făcut un păcat și a știut că are un Domn care iartă păcatul sau îl trage la răspundere pentru păcat. L-am iertat pe robul Meu.»”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 421Grad: N/ASursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 422Traducere în verificare

وعنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ “والذي نفسي بيده لو لم تذنبوا، لذهب الله بكم، ولجاء بقوم يذنبون، فيستغفرون الله تعالى، فيغفر لهم” ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Pe Cel în Mâna Căruia se află sufletul meu, dacă nu ați păcătui, Allah v-ar înlocui cu un popor care ar păcătui, apoi ar cere iertare de la Allah, iar Allah i-ar ierta.”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 422Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 423Traducere în verificare

وعن أبي أيوب خالد بن زيد، رضي الله عنه ، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول‏:‏ ‏ "‏لولا أنكم تذنبون ؛ لخلق الله خلقاً يذنبون، فيستغفرون، فيغفر لهم‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Dacă nu ați păcătui, Allah ar crea oameni care ar păcătui, apoi ar cere iertare, iar El i-ar ierta.”

Relatator: Abu Ayyub Khalid bin Zaid (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 423Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 424Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه ، قال‏:‏ كنا قعوداً مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، معنا أبو بكر وعمر، رضي الله عنهما في نفر، فقام رسول الله، صلى الله عليه وسلم، من بين أظهرنا، فأبطأ علينا، فخشينا أن يقتطع دوننا، ففزعنا، فقمنا، فكنت أول من فزع، فخرجت ابتغي رسول الله صلى الله عليه وسلم، حتى أتيت حائطاً للأنصار -وذكر الحديث بطوله إلى قوله‏:‏ فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم، “اذهب فمن لقيت وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله ، مستيقناً بها قلبه فبشره بالجنة” ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Stăteam împreună cu Trimisul lui Allah ﷺ. Abu Bakr și ‘Umar رضي الله عنهما erau și ei acolo printre cei prezenți. Între timp, Trimisul lui Allah ﷺ s-a ridicat și ne-a părăsit. Am așteptat mult întoarcerea lui, iar când ne-am îngrijorat pentru siguranța lui și ne-am speriat, ne-am ridicat. Eu am ieșit să-l caut pe Trimisul lui Allah ﷺ și am ajuns la o grădină care aparținea Ansarilor. El ﷺ mi-a spus: „Mergi și dă vestea bună a Paradisului oricui mărturisește La ilaha illa Allah — nu există nicio divinitate adevărată în afară de Allah — fiind pe deplin convins de aceasta în inima sa.”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 424Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 425Traducere în verificare

وعن عبد الله بن عمرو بن العاص، رضي الله عنهما، أن النبي، صلى الله عليه وسلم، تلا قول الله عز وجل في إبراهيم، صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏{‏رب إنهن أضللن كثيراً من الناس فمن تبعني فإنه مني‏} ‏ ‏(‏‏(‏إبراهيم‏:‏36‏)‏‏)‏، وقول عيسى، صلى الله عليه وسلم‏:‏‏{‏إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم‏}‏ ‏(‏‏(‏المائدة‏:‏ 118‏)‏‏)‏، فرفع يديه وقال‏:‏ ‏"‏اللهم أمتى أمتى” وبكى، فقال الله عز وجل‏:‏‏"‏ ‏"‏ يا جبريل اذهب إلى محمد وربك أعلم، فسله ما يبكيه‏؟‏ “ فأتاه جبريل، فأخبره رسول الله صلى الله عليه وسلم، بما قال‏:‏ وهو أعلم، فقال الله تعالى‏:‏ ‏"‏يا جبريل اذهب إلى محمد فقل‏:‏ إنا سنرضيك في أمتك ولا نسؤوك‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Profetul ﷺ a recitat Cuvintele lui Allah Preaînaltul și Preaslăvitul despre Ibrahim ﷺ, care a spus: „Domnul meu, ei i-au rătăcit pe mulți dintre oameni. Cel care mă urmează este dintre ai mei.” Și cuvintele lui ‘Isa ﷺ, care a spus: „Dacă îi pedepsești, ei sunt robii Tăi; iar dacă îi ierți, cu adevărat Tu ești Atotputernicul, Înțeleptul.” Apoi el ﷺ și-a ridicat mâinile și a spus: „O, Allah, ummah mea, ummah mea”, și a plâns. Allah Preaînaltul a spus: „O, Jibril, mergi la Muhammad ﷺ și întreabă-l: Ce te face să plângi?” Jibril a venit la el și l-a întrebat motivul plânsului, iar Trimisul lui Allah i-a spus ceea ce spusese, deși Allah știa foarte bine. Atunci Allah a spus: „O, Jibril, mergi la Muhammad ﷺ și spune-i: Cu adevărat, te vom mulțumi cu privire la ummah ta și nu te vom întrista.”

Relatator: 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'as (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 425Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 426Traducere în verificare

وعن معاذ بن جبل ، رضي الله عنه ، قال‏:‏ كنت ردف النبي صلى الله عليه وسلم، على حمار فقال‏:‏ ‏"‏ يا معاذ هل تدري ما حق الله على عباده، وما حق العباد على الله‏.‏ ‏؟‏ قلت‏:‏ الله ورسوله أعلم‏.‏ قال‏:‏‏"‏فإن حق الله على العباد أن يعبدوه، ولا يشركوا به شيئاً، وحق العباد على الله أن لا يعذب من لا يشرك به شيئاً، فقلت، يا رسول الله أفلا أبشر الناس‏؟‏ قال لا تبشرهم فيتكلوا‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Călăream în spatele Profetului ﷺ pe un măgar. El ﷺ a spus: „O, Mu‘adh, știi care este dreptul lui Allah asupra robilor Săi și care este dreptul robilor asupra lui Allah?” Am spus: „Allah și Trimisul Său știu mai bine.” Atunci Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Dreptul lui Allah asupra robilor Săi este ca ei să-L adore numai pe El și să nu-I asocieze nimic. Iar dreptul robilor asupra Lui este ca El să nu-l pedepsească pe cel care nu-I asociază nimic.” Mu‘adh a adăugat: Am spus Trimisului lui Allah: „Să le dau oamenilor această veste bună?” El ﷺ a spus: „Nu le spune această veste bună, căci se vor baza numai pe ea.”

Relatator: Mu'adh bin Jabal (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 426Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 427Traducere în verificare

وعن البراء بن عازب، رضي الله عنهما، عن النبي، صلى الله عليه وسلم، قال‏:‏ “المسلم إذا سئل في القبر يشهد أن لا إله إلا الله، وأن محمداً رسول الله، فذلك قوله تعالى‏:‏ ‏{‏يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة‏} ‏ ‏(‏‏(‏إبراهيم‏:‏27‏)‏‏)‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Profetul ﷺ a spus: „Când credinciosul este întrebat în mormânt, el mărturisește că nu există nicio divinitate adevărată în afară de Allah și că Muhammad este Trimisul lui Allah.” Despre el sunt Cuvintele lui Allah Preaînaltul: „Allah îi întărește pe cei care cred prin cuvântul statornic, în viața acestei lumi și în Viața de Apoi.”

Relatator: Bara' bin 'Azib (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 427Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 428Traducere în verificare

وعن أنس، رضي الله عنه ،عن رسول الله، صلى الله عليه وسلم، قال‏:‏ ‏"‏إن الكافر إذا عمل حسنة، أطعم بها طعمة من الدنيا، أما المؤمن، فإن الله تعالى يدخر له حسناته في الآخرة، ويعقبه رزقاً في الدنيا على طاعته‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏إن الله لا يظلم مؤمنا حسنة يعطى بها في الدنيا، ويجزى بها في الآخرة، وأما الكافر، فيطعم بحسنات ما عمل لله تعالى، في الدنيا حتى إذا أفضى إلى الآخرة، لم يكن له حسنة يجزى بها‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Când un necredincios face o faptă bună, este răsplătit pentru ea în această lume. În cazul unui musulman, Allah îi păstrează faptele bune pentru Viața de Apoi și îi dă mijloace de trai în această viață datorită ascultării lui.” Într-o altă relatare: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah nu nedreptățește un credincios cu privire la nicio faptă bună: i se dă binecuvântare pentru ea în această lume și va fi răsplătit pentru ea în Viața de Apoi. Cât despre necredincios, i se dă în această lume răsplata faptelor bune pe care le-a făcut pentru Allah, iar când ajunge în Viața de Apoi, nu mai are nicio faptă bună pentru care să fie răsplătit.”

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 428Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 429Traducere în verificare

وعن جابر، رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله ، صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏مثل الصلوات الخمس كمثل نهر جار غمر على باب أحدكم يغتسل منه كل يوم خمس مرات‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ ('‏‏الغمر: الكثير‏.‏')

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Cele cinci rugăciuni zilnice sunt asemenea unui râu mare care curge la ușa unuia dintre voi și în care se spală de cinci ori pe zi.”

Relatator: Jabir (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 429Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 430Traducere în verificare

وعن ابن عباس، رضي الله عنهما، قال‏:‏ سمعت رسول الله، صلى الله عليه وسلم، يقول‏:‏ ‏ "‏ما من رجل مسلم يموت فيقوم على جنازته أربعون رجلاً لا يشركون بالله شيئاً إلا شفعهم الله فيه‏" ‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Dacă moare un musulman și patruzeci de bărbați care nu-I asociază nimic lui Allah fac rugăciunea funerară pentru el, Allah îi face mijlocitori pentru el.”

Relatator: Ibn 'Abbas (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 430Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 431Traducere în verificare

وعن ابن مسعود، رضي الله عنه ، قال‏:‏ كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في قبة نحوا من أربعين ، فقال‏:‏ ‏"‏أترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة‏؟‏‏"‏ قلنا نعم، قال‏:‏ أترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة‏؟‏ قلنا‏:‏ نعم، قال‏:‏ ‏"‏والذي نفسى محمد بيده إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة، وذلك أن الجنة لا يدخلها إلا نفس مسلمة، وما أنتم في أهل الشرك إلا كالشعرة البيضاء في جلد الثور الأسود، أو كالشعرة السوداء في جلد الثور الأحمر‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Eram aproximativ patruzeci împreună cu Trimisul lui Allah ﷺ într-o tabără, când el a spus: „Nu vă bucurați că veți fi un sfert dintre locuitorii Paradisului?” Noi am spus: „Ba da.” El a spus din nou: „Nu vă bucurați că veți fi o treime dintre locuitorii Paradisului?” Noi am spus: „Ba da.” Atunci el ﷺ a spus: „Pe Cel în Mâna Căruia se află sufletul lui Muhammad, sper ca voi să fiți jumătate dintre locuitorii Paradisului. Aceasta deoarece nimeni în afară de musulmani nu va intra în Paradis, iar voi, în comparație cu politeiștii, nu sunteți decât asemenea unui fir de păr alb pe pielea unui bou negru sau asemenea unui fir de păr negru pe pielea unui bou alb.”

Relatator: 'Abdullah bin Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 431Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 432Traducere în verificare

وعن أبي موسى الأشعري، رضي الله عنه، قال‏:‏ قال رسول الله، صلى الله عليه وسلم‏:‏ إذا كان يوم القيامة دفع الله إلى كل مسلم يهودياً أونصرانياً فيقول‏:‏ هذا فكاكك من النار‏"‏‏.‏ وفي رواية عنه عن النبي، صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏يجئ يوم القيامة ناس من المسلمين بذنوب أمثال الجبال يغفرها الله لهم ‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „În Ziua Învierii, Allah va da fiecărui musulman un evreu sau un creștin și va spune: «Acesta este răscumpărarea ta de Focul Iadului.»” Într-o altă relatare: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „În Ziua Învierii vor veni oameni dintre musulmani cu păcate grele cât munții, iar Allah îi va ierta.”

Relatator: Abu Musa Al-Ash'ari (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 432Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 433Traducere în verificare

وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول‏:‏ يدنى المؤمن يوم القيامة من ربه حتى يضع كنفه عليه، فيقرره بذنوبه، فيقول‏:‏ أتعرف ذنب كذا‏؟‏ أتعرف ذنب كذا‏؟‏ فيقول‏:‏ رب أعرف قال‏:‏ فإني قد سترتها عليك في الدنيا، وأنا أغفرها لك اليوم، فيعطى صحيفة حسناته‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ ‏‏(‏‏(‏كنفه‏:‏ ستره ورحمته‏)‏‏)‏‏.‏

L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: „Credinciosul va fi adus aproape de Domnul său în Ziua Învierii și, acoperindu-l cu Mila Sa, El îl va face să-și mărturisească păcatele, spunându-i: «Îți amintești cutare păcat și cutare păcat?» El va răspunde: «Domnul meu, îmi amintesc.» Atunci Allah va spune: «Ți le-am acoperit în viața lumii, iar astăzi ți le iert.» Apoi i se va înmâna registrul faptelor sale bune.”

Relatator: Ibn 'Umar (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 433Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 434Traducere în verificare

وعن ابن مسعود، رضي الله عنه ، أن رجلاً أصاب من امرأة قبلة، فأتى النبي، صلى الله عليه وسلم، فأخبره، فأنزل الله تعالى‏:‏ ‏{‏ وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفاً من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ‏} ‏ ‏(‏‏(‏هود‏:‏114‏)‏‏)‏ فقال الرجل‏:‏ ألي هذا يا رسول الله‏؟‏ قال ‏ "‏ لجميع أمتى كلهم‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Un om a sărutat o femeie, apoi a venit la Profetul ﷺ și i-a menționat aceasta. Atunci a fost revelat acest verset: „Împlinește rugăciunea la cele două capete ale zilei și în unele ceasuri ale nopții. Cu adevărat, faptele bune șterg faptele rele.” Omul a spus: „O, Trimis al lui Allah, este aceasta numai pentru mine?” Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Este pentru întreaga mea ummah.”

Relatator: 'Abdullah bin Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 434Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 435Traducere în verificare

وعن أنس، رضي الله عنه ، قال‏:‏ جاء رجل إلى النبي، صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ يا رسول الله أصبت حداً، فأقمه علي، وحضرت الصلاة، فصلى مع رسول الله، صلى الله عليه وسلم، فلما قضى الصلاة قال ‏:‏ يارسول الله إنى أصبت حداً، فأقم في كتاب الله‏.‏ قال “هل حضرت معنا الصلاة‏؟‏‏ "‏ قال‏:‏ نعم ‏.‏ قال‏:‏ قد غفر لك‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ ('‏وقوله ‏ ‏اصبت حداً‏ ‏ معناه ‏:‏ معصية توجب التعزير، وليس المراد الحد الشرعي الحقيقى كحد الزنا والخمر وغيرهما، فإن هذه الحدود لا تسقط بالصلاة، ولا يجوز للإمام تركها')

Un om a venit la Profetul ﷺ și a spus: „O, Trimis al lui Allah, am comis un păcat pentru care se cuvine o pedeapsă stabilită, așa că aplică pedeapsa asupra mea.” Trimisul lui Allah ﷺ nu l-a întrebat despre aceasta, apoi a venit timpul rugăciunii. Omul a făcut rugăciunea împreună cu Trimisul lui Allah ﷺ. Când Trimisul lui Allah ﷺ a terminat rugăciunea, omul s-a ridicat și a spus: „O, Trimis al lui Allah, am comis un păcat, așa că aplică asupra mea porunca lui Allah.” El ﷺ a întrebat: „Ai făcut rugăciunea împreună cu noi?” Omul a răspuns: „Da.” Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Cu adevărat, Allah te-a iertat.”

Relatator: Anas bin Malik (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 435Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 436Traducere în verificare

وعنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ “إن الله ليرضى عن العبد أن يأكل الأكلة، فيحمده عليها، أو يشرب الشربة، فيحمده عليها‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ ‏‏(‏‏(‏‏الأكلة” بفتح الهمزة وهي المرة الواحدة من الأكل كالغدوة والعشوة، والله أعلم‏)‏‏)‏‏.‏

Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah este mulțumit de robul Său care mănâncă o mâncare și Îl laudă pentru ea, și bea o băutură și Îl laudă pentru ea.”

Relatator: Anas bin Malik (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 436Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 437Traducere în verificare

وعن أبي موسى، رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏ "‏إن الله تعالى يبسط يده بالليل ليتوب مسئ النهار، ويبسط يده بالنهار ليتوب مسئ الليل حتى تطلع الشمس من مغربها‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Profetul ﷺ a spus: „Allah Preaînaltul Își întinde Mâna în timpul nopții pentru ca cel care a păcătuit ziua să se căiască, și Își întinde Mâna în timpul zilei pentru ca cel care a păcătuit noaptea să se căiască. El continuă astfel până când soarele răsare de la apus.”

Relatator: Abu Musa (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 437Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 438Traducere în verificare

وعن أبي نجيح عمرو بن عبسة -بفتح العين والباء- السلمي، رضي الله عنه ، قال‏:‏ كنت وأنا في الجاهلية أظن أن الناس على ضلالة، وأنهم ليسوا على شئ، وهم يعبدون الأوثان، فسمعت برجل بمكة يخبر أخباراً، فقعدت على راحلتى، فقدمت عليه، فإذا رسول الله ، صلى الله عليه وسلم مستخفياً، جرءاء عليه قومه ، فتلطف حتى دخلت عليه بمكة، فقلت له ‏:‏ ما أنت‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏أنا نبي‏"‏ قلت‏:‏ وما نبي ‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏أرسلني الله‏"‏ قلت‏:‏ وبأي شئ أرسك‏؟‏ قال ‏"‏أرسلني بصلة الأرحام، وكسر الأوثان وأن يوحد الله لا يشرك به شئ‏:‏ قلت‏:‏ فمن معك على هذا‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏حر وعبد‏"‏ ومعه يومئذ أبو بكر وبلال، رضي الله عنهما، قلت‏:‏ إني متبعك، قال‏:‏ ‏"‏إنك لن تستطيع ذلك يومك هذا، ألا ترى حالي وحال الناس‏؟‏ ولكن ارجع إلى أهلك فإذا سمعت بي قد ظهرت فأتني‏"‏ قال‏:‏ فذهبت إلى أهلي وقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم، المدينة، وكنت في أهلي، فجعلت أتخبر الأخبار، واسأل الناس حين قدم المدينة حتى قدم نفر من أهلي المدينة، فقلت‏:‏ ما فعل هذا الرجل الذي قدم المدينة‏؟‏ فقالوا‏:‏ الناس إليه سراع، وقد أراد قومه قتله، فلم يستطيعوا ذلك، فقدمت المدينة، فدخلت عليه، فقلت‏:‏ يا رسول الله أتعرفني‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏نعم أنتالذي لقيتني بمكة‏"‏ قال‏:‏ فقلت يا رسول الله أخبرني عما علمك الله وأجهله، أخبرنى عن الصلاة‏؟‏ قال ‏:‏” صل صلاة الصبح، ثم أقصر عن الصلاة حتى ترتفع الشمس قيد رمح، فإنه تطلع حين تطلع بين قرني شيطان، وحينئذ يسجد لها الكفار، ثم صل فإن الصلاة مشهودة محضورة حتى يستقل الظل بالرمح، ثم أقصر عن الصلاة، فإنه حينئذ تسجر جهنم؛ فإذا أقبل الفيء فصل؛ فإن الصلاة مشهودة محضورة حتى تصلي العصر، ثم اقصر عن الصلاة حتى تغرب الشمس ، فإنها تغرب بين قرني شيطان، وحينئذ يسجد لها الكفار‏"‏ قال‏:‏ فقلت‏:‏ يا نبى الله ؛ فالوضوء حدثنى عنه‏؟‏ فقال‏:‏ ‏"‏ما منكم رجل يقرب وضوءه، فيتمضمض ويستنشق فينتثر، إلا خرت خطايا وجهه وفيه وخياشيمه، ثم إذا غسل وجهه كما أمره الله ، إلا خرت خطايا وجهه من أطراف لحيته مع الماء، ثم يغسل يديه إلى المرفقين، إلا خرت خطايا يديه من أنامله مع الماء ثم يمسح رأسه، إلا خرت خطايا يديه من أنامله مع الماء، ثم يغسل يديه إلى المرفقين ، إلاخرت خطايا يديه من أنامله مع الماء، ثم يمسح رأسه، إلا خرت خطايا رأسه من أطراف شعره مع الماء، ثم يغسل قديمه إلى الكعبين إلا خرت خطايا رجليه من أنامله مع الماء، فإن هو قام فصلى، فحمد الله تعالى، وأثنى عليه ومجده بالذي هو له أهل ، وفرغ قلبه لله تعالى، إلا انصرف من خطيئته كهيئته يوم ولدته أمه‏"‏‏.‏ فحدث عمرو بن عبسة بهذا الحديث أبا أمامة صاحب رسول الله، فقال له أبو أمامة‏:‏ يا عمرو بن عبسة، انظر ما تقول‏!‏ في مقام واحد يعطى هذا الرجل‏؟‏ فقال عمرو‏:‏ يا أبا أمامة لقد كبرت سني، ورق عظمي ، واقترب أجلي، وما بي حاجة أن أكذب على الله تعالى، ولا على رسول الله، صلى الله عليه وسلم، لو لم اسمعه من رسول الله، صلى الله عليه وسلم إلا مرة أو مرتين أو ثلاثاً، حتى عد سبع مرات، ماحدثت أبداً به، ولكني سمعته أكثر من ذلك ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

În perioada Jahiliyyah, obișnuiam să cred că oamenii care adorau idolii erau rătăciți și nu urmau religia adevărată. Apoi am auzit despre un om din Makkah care propovăduia un mesaj. Am încălecat cămila și am mers la el. Am aflat că Trimisul lui Allah ﷺ se ținea ascuns din cauza persecuției poporului său. Am intrat pe furiș în Makkah, iar când l-am întâlnit, l-am întrebat: „Cine ești?” El ﷺ a spus: „Sunt Profet.” Am întrebat: „Ce este un Profet?” El a spus: „Allah m-a trimis.” Am întrebat: „Cu ce te-a trimis?” El a spus: „M-a trimis să întăresc legăturile de rudenie, să distrug idolii, astfel încât Allah Singur să fie adorat și nimic să nu-I fie asociat.” Am întrebat: „Cine te-a urmat în aceasta?” El a spus: „Un om liber și un sclav.” În acel timp, doar Abu Bakr și Bilal رضي الله عنهما erau cu el. Am spus: „Te voi urma.” El ﷺ a spus: „Nu poți face aceasta acum. Nu vezi situația mea și situația oamenilor? Întoarce-te la poporul tău, iar când auzi că treaba mea a biruit, vino la mine.” M-am întors la poporul meu, iar în timp ce eram cu ei, Trimisul lui Allah ﷺ a emigrat la Al-Madinah. Am continuat să întreb oamenii despre el până când unii dintre ai mei au vizitat Al-Madinah. Când s-au întors, i-am întrebat: „Cum se descurcă omul care a ajuns la Al-Madinah?” Ei au spus: „Oamenii se grăbesc spre el. Propriul lui popor a plănuit să-l ucidă, dar nu a reușit.” Apoi am mers la Al-Madinah, am venit la el și am spus: „O, Trimis al lui Allah, mă recunoști?” El ﷺ a spus: „Da, tu ești cel care m-a întâlnit în Makkah.” Am spus: „O, Trimis al lui Allah, spune-mi din ceea ce Allah te-a învățat și eu nu știu. Spune-mi mai întâi despre rugăciune.” El ﷺ a răspuns: „Împlinește rugăciunea Fajr, apoi oprește-te din rugăciune până când soarele se ridică la înălțimea unei sulițe, căci atunci când răsare, răsare între coarnele diavolului, iar necredincioșii se prosternează înaintea lui în acel timp. Apoi roagă-te, căci rugăciunea este mărturisită și îngerii sunt prezenți la ea, până când umbra devine egală cu lungimea obiectului; apoi oprește-te din rugăciune, căci atunci Jahannam este încins. Apoi roagă-te când umbra devine mai lungă, căci rugăciunea este mărturisită și îngerii sunt prezenți la ea, până când faci rugăciunea ‘Asr; apoi oprește-te din rugăciune până când apune soarele, căci el apune între coarnele diavolului. În acel timp, necredincioșii se prosternează înaintea lui.” Apoi i-am cerut Trimisului lui Allah să-mi vorbească despre wudu’, iar el ﷺ a spus: „Când o persoană începe wudu’ și își spală gura și nasul, păcatele feței, gurii și nărilor sale sunt spălate. Apoi, când își spală fața așa cum a poruncit Allah, păcatele feței sale sunt spălate cu apa de pe marginile bărbii. Apoi, când își spală mâinile până la coate, păcatele mâinilor sale sunt spălate prin degete odată cu apa. Apoi își trece mâinile ude peste cap, iar păcatele capului sunt spălate prin vârfurile părului odată cu apa. Apoi își spală picioarele până la glezne, iar păcatele picioarelor sale sunt spălate prin degete odată cu apa. Apoi, dacă se ridică pentru rugăciune, Îl laudă pe Allah, Îl preamărește, Îi proclamă măreția așa cum I se cuvine și își dedică inima în întregime lui Allah, iese fără păcat, asemenea zilei în care l-a născut mama sa.” Când ‘Amr ibn ‘Abasah رضي الله عنه i-a relatat acest hadith lui Abu Umamah رضي الله عنه, un Companion al Profetului ﷺ, acesta i-a spus: „Ai grijă ce spui, o, ‘Amr ibn ‘Abasah! Un om primește toate acestea dintr-odată?” ‘Amr رضي الله عنه a răspuns: „O, Abu Umamah, am ajuns la bătrânețe, oasele mi s-au uscat, moartea mea se apropie și nu am nevoie să mint despre Allah și Trimisul Său ﷺ. Dacă nu aș fi auzit aceasta de la Trimisul lui Allah o dată, de două ori, de trei ori”, și a numărat până la șapte, „nu aș fi relatat-o niciodată. Cu adevărat, am auzit-o de multe ori.”

Relatator: Abu Najih 'Amr bin 'Abasah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 438Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 439Traducere în verificare

وعن أبي موسى الأشعري، رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ إذا أراد الله تعالى، رحمة أمةٍ ، قبض نبيها قبلها، فجعله لها فرطاً وسلفاً بين يديها، وإذا أراد هلكة أمةٍ، عذبها ونبيها حي، فأهلكها وهو حى ينظر، فأقر عينه بهلاكها حين كذبوه وعصوا امره‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Profetul ﷺ a spus: „Când Allah vrea să arate milă unui popor, îl ia pe Profetul lor înaintea lor și îl face pentru ei un vestitor al fericirii în Viața de Apoi. Iar când vrea să distrugă un popor, îi pedepsește în timp ce Profetul lor este în viață, îi nimicește în timp ce el este în viață și îi vede, și îl face martor la nimicirea lor, deoarece nu au crezut în el și nu au ascultat poruncile lui.”

Relatator: Abu Mu sa Al-Ash'ari (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 439Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com