Înapoi la Capitole
5Capitolul 5

Watchfulness

- باب المراقبة

Hadith-ul 60Traducere în verificare

وأما الأحاديث ؛ فالأول‏:‏ عن عمر بن الخطاب، رضي الله عنه ، قال ‏ "‏ بينما نحن جلوس عند رسول الله، صلى الله عليه وسلم ذات يوم إذ طلع عينا رجل شديد بياض الثياب ، شديد سواد الشعر، لا يرى عليه أثر السفر، ولا يعرفه منا أحد، حتى جلس إلى النبي ،صلى الله عليه وسلم ، فأسند ركبتيه إلى ركبتيه، ووضع كفيه على فخذيه وقال‏:‏ يا محمد أخبرني عن الإسلام، فقال‏:‏ رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله ، وأن محمداً رسول الله وتقيم الصلاة، وتؤتي الزكاة ، وتصوم رمضان ، وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلاً‏.‏ قال صدقت‏.‏ فعجبنا له يسأله ويصدقه‏!‏ قال ‏:‏ فأخبرني عن الإيمان‏.‏ قال أن تؤمن بالله، وملائكته، وكتبه ورسله، واليوم الآخر، وتؤمن بالقدر خيره وشره‏.‏ قال صدقت‏.‏ قال فأخبرني عن الإحسان ‏.‏ قال أن تعبد الله كأنك تراه؛ فإن لم تكن تراه فإنه يراك‏.‏ قال‏:‏ فأخبرني عن الساعة‏.‏ قال‏:‏ ما المسؤول عنها بأعلم من السائل‏.‏ قال ‏:‏ فأخبرني عن أماراتها قال‏:‏ أن تلد الأمة ربتها، وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطالون في البنيان‏.‏ ثم انطلق، فلبثت ملياً، ثم قال‏:‏ يا عمر أتدري من السائل‏؟‏ قلت‏:‏ الله ورسوله أعلم‏.‏ قال‏:‏ فإنه جبريل أتاكم يعلمكم أمر دينكم‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏ ‏.‏

'Umar bin Al-Khattab (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Într-o zi, pe când stăteam cu Trimisul lui Allah (ﷺ), a apărut înaintea noastră un bărbat cu haine foarte albe și păr foarte negru. Nu se vedea asupra lui niciun semn de călătorie și niciunul dintre noi nu îl cunoștea. S-a așezat în fața Profetului (ﷺ), și-a sprijinit genunchii de genunchii lui și și-a pus palmele pe coapsele lui, apoi a spus: "O, Muhammad, spune-mi despre Islam." Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Islamul este să mărturisești că nu există divinitate demnă de adorare în afară de Allah și că Muhammad este Trimisul lui Allah, să împlinești rugăciunea, să dai zakat, să postești Ramadanul și să faci pelerinaj la Casă dacă ai putință către aceasta." El a spus: "Ai spus adevărul." Ne-am mirat că îl întreba și apoi îi confirma răspunsul. A spus: "Spune-mi despre Iman." El a spus: "Să crezi în Allah, în îngerii Săi, în Cărțile Sale, în Trimișii Săi, în Ziua de Apoi și să crezi în predestinare, în binele și răul ei." A spus: "Ai spus adevărul." A spus: "Spune-mi despre Ihsan." El a spus: "Să-L adori pe Allah ca și cum L-ai vedea; iar dacă tu nu-L vezi, El te vede." A spus: "Spune-mi despre Ceas." El a spus: "Cel întrebat nu știe despre el mai mult decât cel care întreabă." A spus: "Spune-mi despre semnele lui." El a spus: "Sclava va da naștere stăpânei sale și îi vei vedea pe cei desculți, goi, săraci, păstori de oi, întrecându-se în înălțarea clădirilor." Apoi a plecat. După ce am rămas o vreme, Profetul (ﷺ) a spus: "O, 'Umar, știi cine a fost cel care întreba?" Am spus: "Allah și Trimisul Său știu mai bine." El a spus: "Acela a fost Jibril; a venit la voi ca să vă învețe religia voastră."

Relatator: 'Umar bin Al-Khattab (May Allah be pleased with them) said:Referință: Riyad as-Salihin 60Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 61Traducere în verificare

الثانى‏:‏ عن أبي ذر جندب بن جنادة، وأبي عبد الرحمن معاذ بن جبل، رضي الله عنهما، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال‏:‏ ‏ "‏ اتق الله حيثما كنت واتبع السيئة الحسنة تمحها، وخالق الناس بخلق حسن‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال حديث حسن ‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Dharr Jundub bin Junadah și Abu 'Abd Ar-Rahman Mu'adh bin Jabal (RadhiAllahu 'anhuma) au relatat de la Trimisul lui Allah (ﷺ), care a spus: "Teme-te de Allah oriunde te-ai afla, urmează fapta rea cu o faptă bună care o va șterge și comportă-te cu oamenii printr-un caracter frumos."

Relatator: Abu Dharr and Mu'adh bin Jabal (May Allah be pleased with them) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 61Grad: At- Tirmidhi, who categorized it as Hadith HasanSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 62Traducere în verificare

الثالث‏:‏ عن ابن عباس، رضي الله عنهما، قال‏:‏ ‏"‏ كنت خلف النبي، صلى الله عليه وسلم، يوماً فقال‏:‏ ‏"‏ يا غلام إني أعلمك كلمات‏:‏ ‏"‏احفظ الله يحفظك، احفظ الله تجده تجاهك، إذا سألت فاسأل الله ، وإذا استعنت فاستعن بالله، واعلم‏:‏ أن الأمة لو اجتمعت على أن ينفعوك بشيء، لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك، وإن اجتمعوا على أن يضروك بشيء، لم يضروك بشيء إلا بشيء قد كتبه الله عليك؛ رفعت الأقلام، وجفت الصحف‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏ ‏.‏

Ibn 'Abbas (RadhiAllahu 'anhuma) a relatat: Într-o zi eram în spatele Profetului (ﷺ), iar el a spus: "O, băiete, te voi învăța câteva cuvinte: păzește-L pe Allah, iar El te va păzi; păzește-L pe Allah și Îl vei găsi înaintea ta. Când ceri, cere de la Allah, iar când cauți ajutor, caută ajutor la Allah. Să știi că, dacă întreaga comunitate s-ar aduna ca să-ți aducă un folos, nu ți-ar aduce niciun folos în afară de ceea ce Allah a scris pentru tine; iar dacă s-ar aduna ca să-ți facă rău cu ceva, nu ți-ar face rău decât cu ceea ce Allah a scris împotriva ta. Condeiele au fost ridicate, iar foile s-au uscat."

Relatator: Ibn Abbas (May Allah be pleased with them) said:Referință: Riyad as-Salihin 62Grad: At- Tirmidhi, who categorized it as Hadith Hasan SahihSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 63Traducere în verificare

الرابع‏:‏ عن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ ‏ "‏إنكم لتعملون أعمالاً هي أدق في أعينكم من الشعر، كنا نعدها على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم من الموبقات‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري ‏)‏‏)‏ '‏وقال ‏:‏ ‏ ‏الموبقات‏ ‏ المهلكات ‏'.‏

Anas (RadhiAllahu 'anhu) a spus: "Voi faceți fapte care sunt în ochii voștri mai fine decât firul de păr, dar noi le socoteam, pe vremea Trimisului lui Allah (ﷺ), dintre păcatele nimicitoare."

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) said:Referință: Riyad as-Salihin 63Grad: Al-BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 64Traducere în verificare

الخامس ‏:‏ عن أبي هريرة، رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال‏:‏ ‏ "‏ إن الله تعالى يغار، وغيرة الله ، تعالى، أن يأتي المرء ما حرم الله عليه‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat de la Profetul (ﷺ), care a spus: "Allah Preaînaltul are gelozie protectoare, iar gelozia protectoare a lui Allah Preaînaltul este ca omul să facă ceea ce Allah i-a interzis."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 64Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 65Traducere în verificare

السادس ‏:‏ عن أبي هريرة رضي الله عنه أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏ "‏ إن ثلاثة من بنى إسرائيل ‏:‏ أبرص ، وأقرع، وأعمى، أراد الله أن يبتليهم فبعث إليهم ملكاً، فأتى الأبرص فقال‏:‏ أي شيء أحب إليك‏؟‏ قال ‏:‏ لون حسن، وجلد حسن ، ويذهب عني الذى قد قذرني الناس؛ فمسحه فذهب عنه قذره وأعطي لونا حسناً‏.‏ قال‏:‏ فأي المال أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ الإبل-أو قال البقر-شك الرواي- فأعطي ناقة عشراء، فقال‏:‏ بارك الله لك فيها‏.‏ فأتى الأقرع فقال‏:‏ أي شيء أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ شعر حسن، ويذهب عني هذا الذى قذرني الناس ، فمسحه فذهب عنه وأعطي شعراً حسناً‏.‏ قال‏:‏ فأي المال أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ البقر، فأعطي بقرة حاملاً،وقال بارك الله لك فيها‏.‏ فأتي الأعمى فقال‏:‏ أي شيء أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ أن يرد الله إلي بصري فأبصر الناس، فمسحه فرد الله إليه بصره‏.‏ قال‏:‏ فأي المال أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ الغنم، فأعطي شاة والداً‏.‏ فأنتج هذان وولد هذا، فكان لهذا واد من الإبل، ولهذا واد من البقر، ولهذا واد من الغنم‏.‏ ثم إنه أتى الأبرص في صورته وهيئته، فقال له‏:‏ رجل مسكين وابن سبيل قد انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي أعطاك اللون الحسن، والجلد الحسن، والمال، بعيراً أتبلغ به في سفري، فقال‏:‏ الحقوق كثيرة‏.‏ فقال ‏:‏ كأني أعرفك، ألم تكن أبرص يقذرك الناس فقيراً، فأعطاك الله ‏؟‏‏!‏ فقال ‏:‏ إنما ورثت هذا المال كابراً عن كابر، فقال‏:‏ إن كنت كاذباً فصيرك الله إلى ما كنت‏.‏ وأتى الأقرع، فقال له مثل ما قال لهذا، ورد عليه مثل ما ردّ هذا، فقال إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت ‏.‏ وأتى الأعمى في صورته وهيئته، فقال‏:‏ رجل مسكين وابن سبيل انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة أتبلغ بها في سفري‏؟‏ فقال‏:‏ قد كنت أعمى فرد الله بصري، فخذ ما شئت ودع ما شئت، فوالله ما أجهدك اليوم بشيء أخذته لله عز وجل فقال‏:‏ أمسك عليك مالك فإنما ابتليتم، فقد رضي الله عنك، وسخط على صاحبيك‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că l-a auzit pe Profetul (ﷺ) spunând: "Trei oameni dintre Banu Israel, unul lepros, unul chel și unul orb, au fost puși la încercare de Allah. El a trimis la ei un înger. Îngerul a venit la lepros și l-a întrebat: «Ce lucru îți este cel mai drag?» El a spus: «O culoare frumoasă, o piele frumoasă și să plece de la mine ceea ce îi face pe oameni să mă disprețuiască.» Îngerul l-a atins, iar neplăcerea lui a dispărut și i s-au dat o culoare frumoasă și o piele frumoasă. Apoi l-a întrebat: «Ce avere îți este cea mai dragă?» El a spus: «Cămilele» - sau a spus: «vitele» - iar i s-a dat o cămilă gestantă și i s-a spus: «Allah să ți-o binecuvânteze.» Apoi îngerul a mers la cel chel și l-a întrebat la fel. Acesta a cerut păr frumos și să fie îndepărtat ceea ce îi făcea pe oameni să îl disprețuiască; i s-a dat păr frumos, apoi a cerut vite și i s-a dat o vacă gestantă. Apoi îngerul a mers la cel orb, iar acesta a cerut ca Allah să-i redea vederea, ca să-i poată vedea pe oameni. Allah i-a redat vederea, iar el a cerut oi și i s-a dat o oaie gestantă. Averile lor s-au înmulțit până când primul avea o vale plină de cămile, al doilea o vale plină de vite, iar al treilea o vale plină de oi. Apoi îngerul a venit la cel care fusese lepros, în chipul și înfățișarea lui de altădată, și i-a spus: «Sunt un om sărac, călător, căruia i s-au tăiat mijloacele în drum. Astăzi nu pot ajunge la destinație decât prin Allah, apoi prin tine. Te rog, prin Cel care ți-a dat culoare frumoasă, piele frumoasă și avere, dă-mi o cămilă cu care să-mi continui călătoria.» El a spus: «Datoriile sunt multe.» Îngerul a spus: «Parcă te cunosc. Nu erai tu lepros, disprețuit de oameni și sărac, iar Allah ți-a dat avere?» El a spus: «Am moștenit această avere din strămoși.» Îngerul a spus: «Dacă minți, Allah să te întoarcă la ceea ce ai fost.» Apoi a mers la cel care fusese chel și i-a spus la fel, iar acesta i-a răspuns la fel; îngerul a spus: «Dacă minți, Allah să te întoarcă la ceea ce ai fost.» Apoi a venit la cel care fusese orb, în chipul și înfățișarea lui de altădată, și a spus: «Sunt un om sărac și călător, căruia i s-au tăiat mijloacele în drum. Astăzi nu pot ajunge la destinație decât prin Allah, apoi prin tine. Te rog, prin Cel care ți-a redat vederea, dă-mi o oaie cu care să-mi continui călătoria.» El a spus: «Am fost orb, iar Allah mi-a redat vederea; ia ce dorești și lasă ce dorești. Pe Allah, astăzi nu te voi împiedica de la nimic din ceea ce iei pentru Allah, Cel Puternic și Măreț.» Îngerul a spus: «Păstrează-ți averea. Ați fost doar încercați: Allah este mulțumit de tine și S-a mâniat pe cei doi tovarăși ai tăi."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) said that:Referință: Riyad as-Salihin 65Grad: or perhaps he said cattle, for Ishaq (one of the subnarrator of the Hadith) was uncertain, either said: 'Camels,' or: 'Cattle'Sursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 66Traducere în verificare

السابع‏:‏ عن أبي يعلى شداد بن أوس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ الكيس من دان نفسه، وعمل لما بعد الموت ، والعاجز من أتبع نفسه هواها، وتمنى على الله‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Ya'la Shaddad bin Aws (RadhiAllahu 'anhu) a relatat de la Profetul (ﷺ), care a spus: "Cel înțelept este cel care își cere socoteală sieși și lucrează pentru ceea ce urmează după moarte; iar cel neputincios este cel care își urmează poftele și apoi își pune dorințe deșarte în Allah."

Relatator: Shaddad bin Aus (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 66Grad: At-Tirmidhi, who categorized it as Hadith HasanSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 67Traducere în verificare

الثامن‏:‏ عن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ من حسن إسلام المرء تركه ما لا يعنيه‏" ‏ ‏(‏‏(‏حديث حسن رواه الترمذي وغيره‏)‏‏)‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Din frumusețea Islamului unei persoane este să lase ceea ce nu o privește."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 67Grad: HasanSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 68Traducere în verificare

التاسع‏:‏ عن عمر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏لا يسأل الرجل فيم ضرب امرأته‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو دواد وغيره‏)‏‏)‏ ‏.‏

'Umar (RadhiAllahu 'anhu) a relatat de la Profetul (ﷺ), care a spus: "Bărbatul nu va fi întrebat pentru ce și-a lovit soția."

Relatator: 'Umar (May Allah be pleased with him) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 68Grad: Abu DawudSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com