Înapoi la Capitole
45Capitolul 45

Visiting the Pious Persons, loving them and adoption of their company

- باب زيارة أهل الخير ومجالستهم وصحبتهم ومحبتهم وطلب زيارتهم والدعاء منهم وزيارة المواضع الفاضلة

Hadith-ul 360Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ قال أبو بكر لعمر رضي الله عنهما بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ انطلق بنا إلى أم أيمن رضي الله عنها نزورها كما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يزورهان فلما انتهيا إليها، بكت، فقالا لها، ما يبكيك أما تعلمين أن ما عند الله خير لرسول الله صلى الله عليه وسلم‏؟‏ فقالت‏:‏ إني لا أبكي إني لا أعلم أن ما عند الله تعالى خير لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولكن أبكي أن الوحي قد انقطع من السماء، فهيجتهما على البكاء، فجعلا يبكيان معها‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Anas ibn Malik (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: După moartea Trimisului lui Allah ﷺ, Abu Bakr (Allah să fie mulțumit de el) i-a spus lui Umar (Allah să fie mulțumit de el): „Să mergem să o vizităm pe Umm Aiman (Allah să fie mulțumit de ea), așa cum obișnuia Trimisul lui Allah ﷺ să o viziteze.” Când au ajuns la ea, ea a plâns. Ei i-au spus: „Ce te face să plângi? Nu știi că ceea ce Allah a pregătit pentru Trimisul Său ﷺ este mai bun decât această viață?” Ea a spus: „Nu plâng pentru că nu știu că ceea ce este pregătit pentru Trimisul lui Allah ﷺ în Viața de Apoi este mai bun decât această lume, ci plâng pentru că revelația a încetat să mai coboare.” Aceasta i-a mișcat pe amândoi până la lacrimi și au început să plângă împreună cu ea. [Muslim].

Relatator: Anas bin Malik (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 360Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 361Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ أن رجلاً زار أخا له في قرية أخرى، فأرصد الله تعالى على مدرجته ملكًا، فلما أتى عليه قال‏:‏ أين تريد‏؟‏ قال‏:‏ أريد أخًا لي في هذه القرية‏.‏ قال‏:‏ هل لك عليه من نعمة تربها عليه‏؟‏ قال‏:‏ لا غير أني أحببت في الله تعالى، قال‏:‏ فإنى رسول الله إليك بأن الله قد أحبك كما أحببته فيه‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Profetul ﷺ a spus: „Un om a pornit să-și viziteze un frate de credință într-o altă localitate, iar Allah a trimis un înger pe drumul lui. Când omul a ajuns la el, îngerul l-a întrebat: «Unde vrei să mergi?» El a spus: «Vreau să vizitez un frate al meu din această localitate.» Îngerul a spus: «Ai față de el vreo binefacere pe care urmărești să o păstrezi?» El a spus: «Nu, ci doar îl iubesc de dragul lui Allah Preaînaltul.» Atunci îngerul a spus: «Eu sunt un trimis al lui Allah către tine, ca să te înștiințez că Allah te iubește așa cum îl iubești pe el de dragul Său.»”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 361Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 362Traducere în verificare

وعنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏من عاد مريضًا أو زار أخًا له في الله، ناداه منادٍ، بأن طبت، وطاب ممشاك، وتبوأت من الجنة منزلاً‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال ‏:‏ حديث حسن ، وفي بعض النسخ غريب‏)‏‏)‏‏.‏

L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: „Cel care vizitează un bolnav sau își vizitează un frate de dragul lui Allah este chemat de un vestitor: «Să fii binecuvântat, mersul tău să fie binecuvântat și să ți se pregătească un loc nobil în Paradis.»”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 362Grad: At- Tirmidhi, who categorized it as Hadith HasanSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 363Traducere în verificare

وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏إنما مثل الجليس الصالح وجليس السوء، كحامل المسك، ونافخ الكير، فحامل المسك، إما أن يحذيك، وإما أن تبتاع منه، وإما أن تجد منه ريحًا طيبة، ونافخ الكير، إما أن يحرق ثيابك ، وإما أن تجد منه ريحًا منتنة‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

L-am auzit pe Profetul ﷺ spunând: „Pilda tovărășiei bune și a tovărășiei rele este ca pilda vânzătorului de mosc și a celui care suflă în foale. Vânzătorul de mosc fie îți oferă ceva, fie cumperi de la el, fie simți de la el un miros plăcut. Cât despre cel care suflă în foale, fie îți arde hainele, fie simți de la el un miros urât.”

Relatator: Abu Musa Al-Ash'ari (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 363Grad: Al- Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 364Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏تنكح المرأة لأربع‏:‏ لمالها، ولحسبها، ولجمالها، ولدينها، فاظفر بذات الدين تربت يداك‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Profetul ﷺ a spus: „Femeia este luată în căsătorie pentru patru lucruri: averea ei, neamul ei, frumusețea ei și religiozitatea ei. Alege-o pe cea religioasă, fie ca mâinile tale să fie binecuvântate.”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 364Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 365Traducere în verificare

وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال‏:‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم لجبريل‏:‏ ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا‏؟‏‏"‏ فنزلت ‏:‏‏{‏وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك‏} ‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Profetul ﷺ i-a spus lui Jibril: „Ce te împiedică să ne vizitezi mai des?” Atunci a fost revelat versetul: „Noi nu coborâm decât la porunca Domnului tău. Ale Lui sunt cele dinaintea noastră, cele din urma noastră și cele dintre acestea.”

Relatator: Ibn 'Abbas (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 365Grad: Al- BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 366Traducere în verificare

وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ لا تصاحب إلا مؤمنا، ولا يأكل طعامك إلا تقي‏" ‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود، والترمذي بإسناد لا بأس به‏)‏‏)‏‏.‏

Profetul ﷺ a spus: „Să nu ai drept însoțitor decât un credincios și să nu mănânce din hrana ta decât un om evlavios.”

Relatator: Abu Sa'id Al-Khudri (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 366Grad: At-Tirmidhi and Abu DawudSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 367Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ الرجل على دين خليله، فلينظر أحدكم من يخالل‏" ‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود، والترمذي بإسناد صحيح، وقال الترمذي‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏

L-am auzit pe Profetul ﷺ spunând: „Omul este pe religia prietenului său apropiat, așa că fiecare dintre voi să privească bine pe cine își ia drept prieten apropiat.”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 367Grad: Abu Dawud and At-Tirmidhi, who classified it as Hadith HasanSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 368Traducere în verificare

وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏ المرء مع من أحب‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ وفي رواية قال‏:‏ قيل للنبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ الرجل يحب القوم ولما يلحق بهم‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏المرء مع من أحب‏"‏‏.‏

Profetul ﷺ a spus: „Omul va fi adunat împreună cu cel pe care îl iubește.” Într-o altă relatare, Profetul ﷺ a fost întrebat despre omul care iubește niște oameni, dar nu poate ajunge la nivelul lor. El ﷺ a răspuns: „Omul va fi împreună cu cei pe care îi iubește.”

Relatator: Abu Musa Al-Ash'ari (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 368Grad: N/ASursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 369Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه أن أعرابيًا قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ متى الساعة‏؟‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ما أعددت لها‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ حب الله ورسوله قال‏:‏ ‏"‏أنت مع من أحببت‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ وهذا لفظ مسلم‏.‏ وفي رواية لهما‏:‏ ما أعددت لها من كثير صوم، ولا صلاة، ولا صدقة ولكني أحب الله ورسوله‏.‏

Un beduin a venit la Trimisul lui Allah ﷺ și i-a spus: „Când va fi Ceasul?” Profetul ﷺ a spus: „Ce ai pregătit pentru el?” El a spus: „Doar iubirea pentru Allah și pentru Trimisul Său.” Atunci Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Vei fi împreună cu cei pe care îi iubești.” În relatarea lui Muslim, omul a spus: „Nu am pregătit multă rugăciune, post sau milostenie, dar Îl iubesc pe Allah și pe Trimisul Său.”

Relatator: Anas bin Malik (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 369Grad: N/ASursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 370Traducere în verificare

وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ يا رسول الله كيف تقول في رجل أحب قومًا ولم يلحق بهم‏؟‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏‏ "‏ المرء مع من أحب‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Un om a venit la Trimisul lui Allah ﷺ și a spus: „O, Trimis al lui Allah, ce spui despre un om care iubește niște oameni, dar nu ajunge aproape de rangul lor?” El ﷺ a răspuns: „Omul va fi împreună cu cei pe care îi iubește.”

Relatator: Ibn Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 370Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 371Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏الناس معادن كمعادن الذهب والفضة، خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا، والأرواح جنود مجندة، فما تعارف منها ائتلف، وما تناكر منها اختلف‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏؟‏‎‏)‏‏)‏‏.‏ ‏(‏‏(‏وروى البخاري‏)‏‏)‏ قوله‏:‏ ‏"‏الأرواح‏"‏ من رواية عائشة رضي الله عنها‏

L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: „Oamenii sunt precum aurul și argintul. Cei mai buni dintre ei în Jahiliyyah sunt cei mai buni dintre ei în Islam, dacă dobândesc înțelegere religioasă. Sufletele sunt ca niște oștiri adunate: cele care se recunosc se apropie unele de altele, iar cele care nu se recunosc se îndepărtează unele de altele.”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 371Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 372Traducere în verificare

وعن أُسَير بن عمرو ويقال‏"‏‏:‏ ابن جابر وهو ‏"‏بضم الهمزة وفتح السين المهملة‏"‏ قال‏:‏ كان عمر بن الخطاب إذا أتى عليه أمداد أهل اليمن سألهم‏:‏ أفيكم أويس بن عامر‏؟‏ حتى أتى على أويس رضي الله عنه ، فقال له‏:‏ أنت أويس بن عامر‏؟‏ قال‏:‏ نعم، قال‏:‏ من مراد ثم من قرن‏؟‏ قال‏:‏ نعم قال‏:‏ فكان بك برص، فبرأت منه إلا موضع درهم‏؟‏ قال نعم قال‏:‏ لك والدة‏؟‏ قال ‏:‏ نعم، قال ‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏يأتي عليكم أويس بن عامر مع أمداد أهل اليمن من مراد، ثم من قرن كان به برص، فبرأ منه إلا موضع درهم، له والدة هو بها بر لو أقسم على الله لأبره، فإن استطعت أن يستغفر لك فافعل‏"‏ فاستغفر لي فاستغفر له، فقال له عمر‏:‏ أين تريد‏؟‏ قال‏:‏ الكوفة، قال‏:‏ ألا أكتب لك إلى عاملها‏؟‏ قال‏:‏ أكون في غبراء الناس أحب إلي، فلما كان من العام المقبل حج رجل من أشرافهم، فوافق عمر، فسأله عن أويس، فقال‏:‏ تركته رث البيت قليل المتاع، قال‏:‏ سمعت رسول الله يقول‏:‏ يأتي عليكم أويس بن عامر مع أمداد من أهل اليمن من مراد ، ثم من قرن، كان به برص فبرأ منه إلا موضع درهم، له والدة هو بها بر لو أقسم على الله لأبره، فإن استطعت أن يستغفر لك ‏:‏ فافعل، فأتى أويسًا، فقال استغفر لي قال‏:‏ أنت أحدث عهدًا بسفر صالح، فاستغفر لي‏.‏ قال‏:‏ لقيت عمر‏؟‏ قال‏:‏ نعم، فاستغفر له، ففطن له الناس، فانطلق على وجهه‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ وفي رواية لمسلم أيضًا عن أُسِير بن جابر رضي الله عنه أن أهل الكوفة وفدوا على عمر رضي الله عنه ، وفيهم رجل ممن كان يسخر بأويس، فقال عمر‏:‏ هل هاهنا أحد من القرنين‏؟‏ فجاء ذلك الرجل، فقال عمر‏:‏ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد قال‏:‏‏"‏إن رجلا يأتيكم من اليمن يقال له ‏:‏ أويس، لا يدع باليمن غير أم له، قد كان به بياض فدعا الله تعالى، فأذهبه إلا موضع الدينار أو الدرهم ، فمن لقيه منكم، فليستغفر لكم‏"‏‏.‏ وفي رواية له عن عمر رضي الله عنه قال‏:‏ ‏"‏إنى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏"‏إن خير التابعين رجل يقال له‏:‏ أويس‏:‏ وله والدة وكان به بياض، فمروه، فليستغفر لكم‏"‏‏.‏

Când veneau delegații din Yemen în sprijinul armatei musulmane, ‘Umar رضي الله عنه îi întreba: „Se află printre voi Uways ibn ‘Amir?” El a continuat să-l caute până când l-a întâlnit pe Uways رضي الله عنه. ‘Umar a spus: „Tu ești Uways ibn ‘Amir?” El a spus: „Da.” ‘Umar a întrebat: „Ești din ramura Qaran a tribului Murad?” El a spus: „Da.” ‘Umar a întrebat din nou: „Ai suferit de leucodermie, apoi ai fost vindecat de ea, rămânând doar o urmă cât un dirham?” El a spus: „Da.” ‘Umar a spus: „Mama ta mai trăiește?” El a spus: „Da.” ‘Umar a spus: „L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: «Va veni la voi Uways ibn ‘Amir împreună cu întăririle oamenilor din Yemen. El este din Qaran, din Murad. A suferit de leucodermie și a fost vindecat, rămânând doar o urmă cât un dirham. Are o mamă față de care este foarte devotat. Dacă ar jura pe Allah, Allah i-ar împlini jurământul. Dacă poți să-i ceri să se roage pentru iertarea ta, fă aceasta.» Așadar, cere iertare pentru mine.” Uways رضي الله عنه a făcut aceasta. Apoi ‘Umar رضي الله عنه a spus: „Unde vrei să mergi?” El a spus: „La Kufah.” ‘Umar a spus: „Să-ți scriu o scrisoare către guvernatorul ei?” Uways a spus: „Îmi place să trăiesc printre oamenii săraci.” În anul următor, un om dintre oamenii de vază din Kufah a făcut Hajj și l-a întâlnit pe ‘Umar رضي الله عنه. ‘Umar l-a întrebat despre Uways. Omul a spus: „L-am lăsat cu mijloace puține de trai, într-o casă modestă.” Atunci ‘Umar رضي الله عنه a spus: „L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: «Va veni la voi Uways ibn ‘Amir din Qaran, o ramură a tribului Murad, împreună cu întăririle oamenilor din Yemen. A suferit de leucodermie și a fost vindecat de ea, rămânând doar o urmă cât un dirham. Are o mamă față de care este foarte devotat. Dacă ar jura pe Allah pentru ceva, Allah i-ar împlini jurământul. Dacă poți să-i ceri să se roage pentru iertarea ta, fă aceasta.»” Omul acela s-a dus la Uways رضي الله عنه și i-a cerut să se roage pentru iertarea lui. Uways رضي الله عنه i-a spus: „Tu tocmai te-ai întors dintr-o călătorie binecuvântată; tu ar trebui să te rogi pentru iertarea mea. L-ai întâlnit pe ‘Umar?” Omul a spus: „Da.” Atunci Uways رضي الله عنه s-a rugat pentru iertarea lui. Oamenii au aflat rangul înalt al lui Uways رضي الله عنه, iar el și-a urmat drumul. Într-o altă relatare: o delegație din Kufah a venit la ‘Umar رضي الله عنه, iar printre ei era un om care obișnuia să-l ia în râs pe Uways رضي الله عنه. ‘Umar رضي الله عنه a întrebat: „Este printre voi cineva din Qaran?” Omul acela a ieșit în față. Atunci ‘Umar رضي الله عنه a spus: „L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: «Va veni la voi din Yemen un om numit Uways. El nu a lăsat în Yemen decât pe mama lui. A suferit de leucodermie și L-a rugat pe Allah să-l vindece, iar El l-a vindecat, cu excepția unei urme de mărimea unui dinar sau a unui dirham. Oricine dintre voi îl întâlnește să-i ceară să se roage pentru iertarea lui.»” Într-o altă relatare, ‘Umar رضي الله عنه a spus: „L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: «Cel mai bun dintre Tabi‘un este un om numit Uways. El are o mamă și suferise de leucodermie. Mergeți la el și cereți-i să se roage pentru iertarea voastră.»”

Relatator: Usair bin 'Amr (Ibn Jabir) reported:Referință: Riyad as-Salihin 372Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 373Traducere în verificare

وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال‏:‏ استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم في العمرة، فأذن لي، وقال‏:‏ ‏"‏لا تنسنا يا أخي من دعائك‏"‏ فقال كلمة ما يسرني أن لي بها الدنيا‏.‏ وفي رواية قال‏:‏ ‏"‏أشركنا يا أخي في دعائك‏"‏‏.‏ حديث صحيح ‏(‏‏(‏رواه أبو داود، والترمذي وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏

I-am cerut Profetului ﷺ permisiunea să fac ‘Umrah. El mi-a dat permisiunea și a spus: „Fratele meu drag, nu ne uita în rugile tale.” ‘Umar a adăugat: „Acesta este un lucru pe care nu l-aș schimba pentru întreaga lume.” Într-o altă relatare, el ﷺ a spus: „Include-ne, fratele meu drag, în rugile tale.”

Relatator: 'Umar bin Al-Khattab (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 373Grad: Abu Dawud and At-Tirmidhi, who categorized the Hadith as Hasan Sahih.Sursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 374Traducere în verificare

وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم يزور قباء راكبًا وماشيًا، فيصلي فيه ركعتين، ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ وفي رواية‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم يأتي مسجد قباء كل سبت راكبًا وماشيًا وكان ابن عمر يفعله ‏.‏

Profetul ﷺ obișnuia să viziteze Quba’, călare sau pe jos, și să facă acolo două rak‘ah în moschee. Într-o altă relatare: Profetul ﷺ obișnuia să viziteze moscheea de la Quba’ în fiecare sâmbătă, călare sau pe jos, iar Ibn ‘Umar رضي الله عنهما obișnuia să facă la fel.

Relatator: Ibn 'Umar (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 374Grad: N/ASursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com