وعن عبد الله بن دينار عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أن رجلاً من الأعراب لقيه بطريق مكة، فسلم عليه عبد الله بن عمر، وحمله على حمار كان يركبه، وأعطاه عمامة كانت على رأسه، قال ابن دينار: فقلنا له: أصلحك الله إنهم الأعراب وهم يرضون اليسير فقال عبد الله بن عمر: إن أبا هذا كان ودًا لعمر بن الخطاب رضي الله عنه وإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن أبر البر صلة الرجل أهل ود أبيه".
وفي رواية عن ابن دينار عن ابن عمر أنه كان إذا خرج إلى مكة كان له حمار يتروح عليه إذا مل ركوب الراحلة، وعمامة يشد بها رأسه، فبينا هو يومًا على ذلك الحمار إذ مر به أعرابي، فقال: ألست ابن فلان بن فلان؟ قال: بلى. فأعطاه الحمار، فقال: اركب هذا، وأعطاه العمامة وقال: اشدد بها رأسك ، فقال له بعض أصحابه: غفر الله لك أعطيت هذا الأعرابي حمارًا كنت تروح عليه، وعمامة كنت تشد بها رأسك؟ فقال:إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن من أبر البر أن يصل الرجل أهل ود أبيه بعد أن يولي" وإن أباه كان صديقًا لعمر رضي الله عنه ،
Abdullah ibn Dinar a relatat: Abdullah ibn Umar (Allah să fie mulțumit de ei) a întâlnit un beduin în drum spre Makkah, l-a salutat, i-a oferit să urce pe măgarul pe care îl călărea și i-a dat turbanul pe care îl purta pe cap. Ibn Dinar i-a spus: „Fie ca Allah să te facă evlavios! Beduinii se mulțumesc cu puțin.” Abdullah ibn Umar a spus: „Tatăl acestui om era prieten cu Umar ibn al-Khattab (Allah să fie mulțumit de el), iar eu l-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: «Cea mai aleasă faptă de bunătate este purtarea bună a omului față de cei iubiți de tatăl său după moartea acestuia.»” [Muslim].