Înapoi la Capitole
40Capitolul 40

Kind Treatment towards Parents and establishment of the ties of Blood Relationship

- باب بر الوالدين وصلة الأرحام

Hadith-ul 312Traducere în verificare

عن أبي عبد الرحمن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ سألت النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ أي العمل أحب إلى الله تعالى‏؟‏ قال ‏"‏ الصلاة على وقتها‏"‏ قلت‏:‏ ثم أي‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ بر الوالدين‏"‏ قلت‏:‏ ثم أي‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ الجهاد في سبيل الله‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Abdullah ibn Masud (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: L-am întrebat pe Profet ﷺ: „Care faptă este cea mai iubită de Allah?” Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Rugăciunea la timpul ei.” Am întrebat: „Apoi care?” El ﷺ a răspuns: „Bunătatea față de părinți.” Am întrebat: „Apoi care?” El ﷺ a răspuns: „Jihadul pe calea lui Allah.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: 'Abdullah bin Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 312Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 313Traducere în verificare

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏لاَ يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدًا إِلاَّ أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكًا فَيَشْتَرِيَهُ فَيُعْتِقَهُ‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Hurairah (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Niciun fiu nu poate răsplăti bunătatea tatălui său decât dacă îl găsește sclav, îl cumpără și îl eliberează.” [Muslim].

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 313Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 314Traducere în verificare

وعنه أيضاً أن رسول الله قَالَ : « مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللهِ وَاليَومِ الآخِرِ ، فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللهِ وَاليَومِ الآخِرِ ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَاليَومِ الآخِرِ ، فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيَصْمُتْ » . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .

Abu Hurairah (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Cel care crede în Allah și în Ziua de Apoi să își cinstească oaspetele; cel care crede în Allah și în Ziua de Apoi să păstreze legăturile de rudenie; iar cel care crede în Allah și în Ziua de Apoi să spună bine sau să tacă.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 314Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 315Traducere în verificare

وعنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ إن الله تعالى خلق الخلق حتى إذا فرغ منهم قامت الرحم، فقالت‏:‏ هذا مقام العائذ بك من القطيعة، قال‏:‏ نعم أما ترضين أن أصل من وصلك، وأقطع من قطعك‏؟‏ قالت‏:‏ بلى، قال‏:‏ فذلك لك، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ اقرءوا إن شئتم‏:‏ ‏(‏فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم‏.‏ أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم‏) ‏ ‏[‏محمد‏:‏ 22،32 ‏]‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ وفي رواية للبخاري‏:‏ فقال الله تعالى‏:‏ ‏"‏ من وصلك، وصلته، ومن قطعك، قطعته‏"‏‏.‏

Abu Hurairah (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah a creat făpturile, iar când a încheiat creația, Ar-Rahm, legăturile de rudenie, a spus: «Acesta este locul celui care caută adăpost la Tine împotriva ruperii legăturilor.» Allah a spus: «Nu ești mulțumită ca Eu să mențin legătura cu cel care te menține și să rup legătura cu cel care te rupe?» Ea a spus: «Ba da.» Allah a spus: «Aceasta este pentru tine.»” Apoi Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Citiți, dacă voiți: «Dacă vă întoarceți, oare nu veți semăna stricăciune pe pământ și nu veți rupe legăturile voastre de rudenie? Aceștia sunt cei pe care Allah i-a blestemat, i-a făcut surzi și le-a orbit privirile.»” (47:22-23). [Al-Bukhari și Muslim]. În formularea din Al-Bukhari: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Allah Preaînaltul spune: «Cel care păstrează legătura cu tine, Eu păstrez legătura cu el; iar cel care rupe legătura cu tine, Eu rup legătura cu el.»”

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 315Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 316Traducere în verificare

وعنه رضي الله عنه قال‏:‏ جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ يا رسول الله من أحق الناس بحسن صحابتي‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ أمك‏"‏ قال‏:‏ ثم من‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ أمك‏"‏ قال‏:‏ ثم من‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏أمك‏"‏ قال‏:‏ ثم من‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ أبوك‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ يارسول الله من أحق بحسن الصحبة‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ أمك، ثم أمك، ثم أمك، ثم أباك، ثم أدناك أدناك‏"‏‏.‏

Abu Hurairah (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: Un om a venit la Trimisul lui Allah ﷺ și a întrebat: „Cine dintre oameni merită cel mai mult purtarea mea bună?” El ﷺ a spus: „Mama ta.” Omul a întrebat din nou: „Apoi cine?” Profetul ﷺ a răspuns: „Mama ta.” El a întrebat: „Apoi cine?” Profetul ﷺ a spus din nou: „Mama ta.” Omul a întrebat: „Apoi cine?” Atunci el ﷺ a spus: „Apoi tatăl tău.” Într-o altă relatare: „O, Trimis al lui Allah! Cine merită cel mai mult purtarea mea bună?” El ﷺ a spus: „Mama ta, apoi mama ta, apoi mama ta, apoi tatăl tău, apoi cea mai apropiată rudă și apoi următoarea.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 316Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 317Traducere în verificare

وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ رغم أنف، ثم رغم أنف، ثم رغم أنف من أدرك أبويه عند الكبر، أحدهما أو كليهما، فلم يدخل الجنة‏" ‏ ((رواه مسلم))

Abu Hurairah (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Profetul ﷺ a spus: „Să fie umilit! Să fie umilit! Să fie umilit cel ai cărui părinți, unul sau amândoi, ajung la bătrânețe în timpul vieții lui, iar el nu intră în Jannah prin buna purtare față de ei.” [Muslim].

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 317Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 318Traducere în verificare

وعنه أن رجلاً قَالَ : يَا رَسُول الله ! إنّ لِي قَرابةً أصِلُهُمْ وَيَقْطَعُوني ، وَأُحْسِنُ إلَيْهِمْ وَيُسِيئُونَ إلَيَّ ، وَأحْلَمُ عَنْهُمْ وَيَجْهَلُونَ عَلَيَّ ، فَقَالَ : " لَئِنْ كُنْتَ كَمَا قُلْتَ ، فَكأنَّمَا تُسِفُّهُمْ الْمَلَّ ، وَلا يَزَالُ مَعَكَ مِنَ اللهِ ظَهِيرٌ عَلَيْهِمْ مَا دُمْتَ عَلَى ذلِكَ " . ((رواه مسلم)).

Abu Hurairah (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: Un om i-a spus Trimisului lui Allah ﷺ: „Am rude cu care încerc să păstrez legăturile, dar ele rup legătura cu mine; mă port bine cu ele, dar ele se poartă rău cu mine; sunt blând cu ele, dar ele sunt aspre cu mine.” El ﷺ a răspuns: „Dacă este așa cum spui, este ca și cum le-ai da să mănânce cenușă fierbinte; și vei avea de la Allah un sprijin împotriva lor atât timp cât vei continua astfel.” [Muslim].

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 318Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 319Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ من أحب أن يبسط له في رزقه، وينسأ له في أثره، فليصل رحمه‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Anas (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Cel care dorește să i se lărgească provizia și să i se prelungească urma să păstreze legăturile de rudenie.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 319Grad: N/ASursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 320Traducere în verificare

وعنه قال‏:‏ كان أبو طلحة أكثر الأنصار بالمدينة مالاً من نخل، وكان أحب أمواله إليه بيرحاء، وكانت مستقبلة المسجد، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخلها، ويشرب من ماء فيها طيب، فلما نزلت هذه الآية‏:‏ ‏{‏لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون‏}‏ ‏(‏‏(‏آل عمران‏:‏ 92‏)‏‏)‏ قام أبو طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ يا رسول الله إن الله تبارك وتعالى يقول‏:‏ ‏{‏لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون‏} وإن أحب مالي إلي بيرحاء، وإنها صدقة لله تعالى، وأرجو برها وذخرها عند الله تعالى، فضعها يا رسول الله حيث أراك الله‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏بخ‏!‏ ذلك مال رابح، وذلك مال رابح‏!‏ وقد سمعت ما قلت، وإني أرى أن تجعلها في الأقربين‏" ‏ فقال أبو طلحة‏:‏ أفعل يا رسول الله، فقسمها أبو طلحة في أقاربه وبني عمه‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ وسبق بيان ألفاظه في‏:‏ باب الإنفاق مما يحب‏.‏

Anas (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: Abu Talhah (Allah să fie mulțumit de el) era cel mai bogat dintre Ansarii din Medina și avea cele mai multe proprietăți, iar dintre bunurile sale cel mai iubit era Bairuha, o grădină aflată în fața moscheii. Trimisul lui Allah ﷺ intra adesea în ea și bea din apa ei bună. Când a fost revelat versetul: „Nu veți ajunge nicidecum la evlavie până nu veți cheltui din ceea ce iubiți” (3:92), Abu Talhah a venit la Trimisul lui Allah ﷺ și a spus: „O, Trimis al lui Allah, Allah spune: «Nu veți ajunge nicidecum la evlavie până nu veți cheltui din ceea ce iubiți», iar cel mai iubit bun al meu este Bairuha. Îl dau ca milostenie pentru Allah și sper răsplata lui la Allah; folosește-l, o, Trimis al lui Allah, așa cum îți arată Allah.” Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Bine! Acesta este un bun aducător de câștig. Am auzit ce ai spus și cred că ar trebui să îl dai rudelor tale apropiate.” Abu Talhah l-a împărțit între rudele sale apropiate și verii săi. [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 320Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 321Traducere în verificare

وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما قال‏:‏ أقبل رجل إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم، فقال‏:‏ أبايعك على الهجرة والجهاد أبتغي الأجر من الله تعالى‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏فهل لك من والديك أحد حي‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ نعم بل كلاهما قال‏:‏ ‏"‏فتبتغي الأجر من الله تعالى‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ نعم‏.‏ قال ‏"‏فارجع إلى والديك، فأحسن صحبتهما‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏.‏ وهذا لفظ مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ وفي رواية لهما‏:‏ جاء رجل فاستأذنه في الجهاد فقال ‏"‏أحي والداك‏؟‏ قال‏:‏ نعم، قال‏:‏ ‏"‏ففيهما فجاهد‏"‏‏.‏

Abdullah ibn Amr ibn al-As (Allah să fie mulțumit de ei) a relatat: Un om a venit la Profetul lui Allah ﷺ și a spus: „Îți dau jurământul de credință pentru hijrah și jihad, căutând răsplata de la Allah.” El ﷺ a spus: „Mai trăiește vreunul dintre părinții tăi?” Omul a spus: „Da, amândoi trăiesc.” El ﷺ a întrebat: „Cauți răsplata de la Allah?” Omul a răspuns: „Da.” El ﷺ a spus: „Atunci întoarce-te la părinții tăi și poartă-te bine cu ei.” Într-o altă relatare: Un om a venit la Trimisul lui Allah ﷺ și i-a cerut permisiunea să participe la jihad. Profetul ﷺ a întrebat: „Părinții tăi sunt în viață?” El a răspuns afirmativ. Profetul ﷺ a spus: „Atunci consideră slujirea lor drept jihad.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'as (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 321Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 322Traducere în verificare

وعنه النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ليس الواصل بالمكافئ ولكن الواصل الذي إذا قَطَعت رحمُه وصلها‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Abdullah ibn Amr al-As (Allah să fie mulțumit de ei) a relatat că Profetul ﷺ a spus: „Cel care păstrează desăvârșit legăturile de rudenie nu este cel care o face doar pentru că rudele lui îl răsplătesc, ci cel care păstrează cu adevărat legăturile de rudenie este cel care continuă să le păstreze chiar și atunci când ele sunt rupte față de el.” [Al-Bukhari].

Relatator: 'Abdullah bin 'Amr Al-'as (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 322Grad: Al-BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 323Traducere în verificare

وعن عائشة قالت‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏الرحم معلقة بالعرش تقول‏:‏ من وصلني، وصله الله، ومن قطعني، قطعه الله‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Aishah (Allah să fie mulțumit de ea) a relatat că Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Legătura de rudenie este suspendată de Tron și spune: «Cel care păstrează legătura cu mine, Allah va păstra legătura cu el; iar cel care rupe legătura cu mine, Allah va rupe legătura cu el.»” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: 'Aishah (May Allah be pleased with her) reported:Referință: Riyad as-Salihin 323Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 324Traducere în verificare

وعن أم المؤمنين ميمونة بنت الحارث رضي الله عنها أنها أعتقت وليدة ولم تستأذن النبي صلى الله عليه وسلم، فلما كان يومها الذي يدور عليها فيه، قالت‏:‏ أشعرت يا رسول الله أني أعتقت وليدتي‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏أو فعلت‏؟‏‏"‏ قالت‏:‏ نعم‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏أما إنك لو أعطيتها أخوالك كان أعظم لأجرك‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

S-a relatat că Maimunah bint al-Harith (Allah să fie mulțumit de ea) a eliberat o sclavă fără să îi ceară permisiunea Profetului ﷺ. Când a venit rândul ei, i-a menționat aceasta, spunând: „Ai știut că am eliberat o sclavă?” El ﷺ a spus: „Ai făcut aceasta?” Ea a răspuns: „Da.” El ﷺ a spus: „Dacă ai fi dat-o unchilor tăi materni, răsplata ta ar fi fost mai mare.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Maimuna bint Al-Harith (May Allah be pleased with her) narrated:Referință: Riyad as-Salihin 324Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 325Traducere în verificare

وعن أسماء بنت أبي بكر الصديق رضي الله عنهما قالت‏:‏ قدمت على أمي وهي مشركة في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فاستفتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت‏:‏ قدمت علي أمي وهي راغبة، أفأصل أمي‏؟‏ قال‏:‏ ‏ "‏نعم صلي أمك‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Asma bint Abu Bakr as-Siddiq (Allah să fie mulțumit de ea) a spus: Mama mea a venit la mine pe când era încă politeistă, așa că l-am întrebat pe Trimisul lui Allah ﷺ: „Mama mea a venit să mă viziteze și este potrivnică Islamului. Să păstrez legătura cu ea?” El ﷺ a răspuns: „Da, păstrează legătura cu mama ta.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Asma' bint Abu Bakr As-Siddiq (May Allah be pleased with her) said:Referință: Riyad as-Salihin 325Grad: Al- Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 326Traducere în verificare

وعن زينب الثقفية امرأة عبد الله بن مسعود رضي الله عنه وعنها قالت‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏تصدقن يا معشر النساء ولو من حليكن‏"‏ قالت‏:‏ فرجعت إلى عبد الله بن مسعود فقلت له‏:‏ إنك رجل خفيف ذات اليد وإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أمرنا بالصدقة فأته، فاسأله، فإن كان ذلك يجزئ عني وإلا صرفتها إلى غيركم‏.‏ فقال عبد الله‏:‏ بل ائتيه أنت، فانطلقت، فإذا امرأة من الأنصار بباب رسول الله صلى الله عليه وسلم حاجتي حاجتها، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ألقيت عليه المهابة، فخرج علينا بلال، فقلنا له‏:‏ ائت رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأخبره أن امرأتين بالباب تسألانك‏:‏ أتجزئ الصدقة عنهما على أزواجهما وعلى أيتام في حجورهما‏؟‏ ولا تخبره من نحن، فدخل على أزواجهما وعلى أيتام في حجورهما‏؟‏ ولا تخبره من نحن، فدخل بلال على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسأله، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏من هما‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ امرأة من الأنصار وزينب‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏أي الزيانب هي ‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ امرأة عبد الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏لهما أجران‏:‏ أجر القرابة وأجر الصدقة‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Zainab ath-Thaqafiyyah (Allah să fie mulțumit de ea), soția lui Abdullah ibn Masud (Allah să fie mulțumit de el), a relatat: Când Trimisul lui Allah ﷺ le-a spus femeilor să dea sadaqah, chiar și din podoabele lor, m-am întors la Abdullah ibn Masud și i-am spus: „Tu ești un om cu puține bunuri, iar Trimisul lui Allah ﷺ ne-a poruncit să dăm sadaqah. Mergi și întreabă-l dacă a da pentru tine împlinește scopul; altfel, voi da altcuiva.” El mi-a spus să merg eu însămi. Am mers și am găsit la ușa Trimisului lui Allah ﷺ o femeie dintre Ansar care aștepta să pună o întrebare asemănătoare. Profetul ﷺ avea o demnitate care ne-a împiedicat să intrăm. Când Bilal (Allah să fie mulțumit de el) a ieșit la noi, i-am spus: „Mergi la Trimisul lui Allah ﷺ și spune-i că două femei sunt la ușă și întreabă dacă este suficient pentru ele să dea sadaqah soților lor și orfanilor aflați în grija lor, dar să nu îi spui cine suntem.” Bilal a intrat și l-a întrebat, iar Trimisul lui Allah ﷺ l-a întrebat cine sunt femeile. Când i-a spus că sunt o femeie dintre Ansar și Zainab, el a întrebat care Zainab este. Când i s-a spus că este soția lui Abdullah ibn Masud, el ﷺ a spus: „Ele vor avea o răsplată dublă: una pentru păstrarea legăturilor de rudenie și alta pentru sadaqah.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Zainab Ath-Thaqafiyah (May Allah be pleased with her) the wife of 'Abdullah bin Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 326Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 327Traducere în verificare

وعن أبي سفيان صخر بن حرب رضي الله عنه في حديثه الطويل في قصة هرقل أن هرقل قال لأبي سفيان‏:‏ فماذا يأمركم به‏؟‏ يعني النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ قلت‏:‏ يقول‏:‏ ‏ "‏اعبدوا الله وحده، ولا تشركوا به شيئًا، واتركوا ما يقول آباؤكم، ويأمرنا بالصلاة، والصدق، والعفاف، والصلة‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Sufyan Sakhr ibn Harb (Allah să fie mulțumit de el), menționându-l pe Heraclius într-un hadith lung, a spus: Heraclius m-a întrebat: „Ce vă învață acest Profet ﷺ?” Am spus: „Ne poruncește să Îl adorăm numai pe Allah și să nu Îi asociem nimic în adorare, să părăsim ceea ce spuneau strămoșii noștri, să împlinim rugăciunea, să spunem adevărul și să păstrăm legăturile de rudenie.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Abu Sufyan Sakhr bin Harb (May Allah be pleased with him) mentioned Heraclius in a long Hadith and said:Referință: Riyad as-Salihin 327Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 328Traducere în verificare

وعن أبي ذر رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏إنكم ستفتحون أرضًا يذكر فيها القيراط‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏ستفتحون مصر وهي أرض يسمى فيها القيراط، فاستوصوا بأهلها خيرًا، فإن لهم ذمة ورحمًا‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏فإذا افتتحتموها، فأحسنوا إلى أهلها، فإن لهم ذمة ورحمًا‏"‏ أو قال‏:‏ ‏"‏ذمة وصهرًا‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Dharr (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Veți cuceri curând un ținut în care oamenii folosesc qiratul.” Într-o altă versiune: Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Veți cuceri curând Egiptul, unde qiratul este pomenit des. Când îl veți cuceri, purtați-vă bine cu locuitorii lui, căci aveți față de ei o îndatorire și o legătură de rudenie.” [Muslim].

Relatator: Abu Dharr (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 328Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 329Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ لما نزلت هذه الآية‏:‏ ‏(‏وأنذر عشيرتك الأقربين‏) ‏ ‏(‏‏(‏الشعراء‏:‏ 214‏)‏‏)‏ دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم قريشًا، فاجتمعوا فعم، وخص وقال‏:‏ ‏ "‏يا بني عبد شمس، يا بني كعب بن لؤي، أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني مرة بن كعب، أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني عبد مناف، أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني هاشم أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني عبد المطلب أنقذوا أنفسكم من النار، يا فاطمة أنقذي نفسك من النار، فإني لا أملك لكم من الله شيئًا، غير أن لكم رحما سأبلها ببلالها‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Hurairah (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: Când a fost revelat versetul: „Și avertizează-i pe cei mai apropiați din neamul tău” (26:214), Trimisul lui Allah ﷺ i-a chemat pe Quraysh. Când s-au adunat, le-a spus: „O, fii ai lui Abd Shams! O, fii ai lui Kab ibn Luayy! Salvați-vă de Foc! O, fii ai lui Murrah ibn Kab! Salvați-vă de Foc! O, fii ai lui Abd Manaf! Salvați-vă de Foc! O, fii ai lui Abdul-Muttalib! Salvați-vă de Foc! O, Fatimah! Salvează-te de Foc, căci eu nu am nicio putere să te apăr de Allah în nimic, în afară de faptul că voi păstra legătura de rudenie cu voi.” [Muslim].

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 329Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 330Traducere în verificare

وعن أبي عبد الله عمرو بن العاص رضي الله عنهما قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم جهارًا غير سر يقول‏:‏ ‏ "‏إن آل بني فلان ليسوا بأوليائي، إنما وليي الله وصالح المؤمنين، ولكن لهم رحم أبلها ببلالها‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏.‏ واللفظ البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Abdullah Amr ibn al-As (Allah să fie mulțumit de ei) a spus: L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând deschis, nu în taină: „Familia cutare nu sunt sprijinitorii mei. Sprijinitorul meu este Allah și credincioșii cei drepți. Însă ei au o legătură de rudenie cu mine, iar eu voi păstra această legătură.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Abu Abdullah 'Amr bin Al-'as (May Allah be pleased with them) said:Referință: Riyad as-Salihin 330Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 331Traducere în verificare

وعن أبي أيوب خالد بن زيد الأنصاري رضي الله عنه أن رجلاً قال‏:‏ يا رسول الله أخبرني بعمل يدخلني الجنة، ويباعدني من النار‏.‏ فقال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏تعبد الله، ولاتشرك به شيئًا، وتقيم الصلاة، وتؤتي الزكاة، وتصل الرحم‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Ayyub Khalid ibn Zaid al-Ansari (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: Un om a venit la Trimisul lui Allah ﷺ și a spus: „Îndrumă-mă către o faptă care mă va face să intru în Jannah și mă va îndepărta de Foc.” Trimisul lui Allah ﷺ a spus: „Adoră-L pe Allah și nu Îi asocia nimic, împlinește rugăciunea, plătește zakah și păstrează legăturile de rudenie.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: Abu Ayyub Khalid bin Zaid Al-Ansari (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 331Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 332Traducere în verificare

وعن سلمان بن عامر رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏إذا أفطر أحدكم، فليفطر على تمر، فإنه بركة، فإن لم يجد تمرًا، فالماء، فإنه طهور‏"‏ وقال‏:‏ ‏"‏الصدقة على المسكين صدقة، وعلى ذي الرحم ثنتان‏:‏ صدقة وصلة‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏

Salman ibn Amir (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Profetul ﷺ a spus: „Când rupeți postul, rupeți-l cu o curmală, căci în ea este binecuvântare; iar dacă nu găsiți curmală, rupeți-l cu apă, căci ea este curată.” Trimisul lui Allah ﷺ a adăugat: „Milostenia dată unui sărac este milostenie, iar cea dată unei rude este atât milostenie, cât și păstrarea legăturilor de rudenie.” [At-Tirmidhi, care l-a clasificat hasan].

Relatator: Salman bin 'Amir (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 332Grad: At-Tirmidhi, who classified it as Hadith HasanSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 333Traducere în verificare

وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال‏:‏ كانت تحتي امرأة، وكنت أحبها، وكان عمر يكرهها، فقال لي‏:‏ طلقها، فأبيت، فأتى عمر رضي الله عنه النبي صلى الله عليه وسلم، فذكر ذلك له، فقال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏طلقها‏" ‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود، والترمذي وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏

Ibn Umar (Allah să fie mulțumit de ei) a relatat: Aveam o soție pe care o iubeam, dar Umar (Allah să fie mulțumit de el) nu o plăcea. El mi-a cerut să divorțez de ea, iar când am refuzat, Umar (Allah să fie mulțumit de el) a mers la Trimisul lui Allah ﷺ și i-a menționat situația. Trimisul lui Allah ﷺ mi-a cerut să divorțez de ea. [Abu Dawud și At-Tirmidhi, care l-a clasificat hasan sahih].

Relatator: Ibn 'Umar (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 333Grad: Abu Dawud and At-Tirmidhi, who classified it as Hadith Hasan SahihSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 334Traducere în verificare

وعن أبي الدرداء رضي الله عنه أن رجلاً أتاه فقال‏:‏ إن لي امرأة وإن أمي تأمرني بطلاقها‏؟‏ فقال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏ "‏الوالد أوسط أبواب الجنة، فإن شئت، فأضع ذلك الباب، أو أحفظه‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏

Abu ad-Darda (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: Un om a venit la mine și a spus: „Am o soție, iar mama mea îmi poruncește să divorțez de ea.” I-am răspuns că l-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: „Părintele este cea mai bună dintre porțile Jannah; așadar, dacă voiești, păstrează această poartă sau pierde-o.” [At-Tirmidhi, care l-a clasificat hasan sahih].

Relatator: Abud-Darda' (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 334Grad: At-Tirmidhi, who classified it as Hadith Hasan SahihSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 335Traducere în verificare

وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏الخالة بمنزلة الأم‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏ وفي الباب أحاديث كثيرة في الصحيح مشهورة؛ ومنها حديث أصحاب الغار، وحديث جريج وقد سبقا، وأحاديث مشهورة في الصحيح حذفتها اختصارًا، ومن أهمها حديث عمرو بن عبسة رضي الله عنه الطويل المشتمل على جمل كثيرة من قواعد الإسلام وآدابه، وسأذكره بتمامه إن شاء الله تعالى في باب الرجاء، قال فيه‏:‏ دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم بمكة، يعني في أول النبوة، فقلت له‏:‏ ما أنت‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏نبي‏"‏ فقلت‏:‏ وما نبي‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏أرسلني الله تعالى‏"‏ فقلت‏:‏ بأي شيء أرسلك‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏أرسلني بصلة الأرحام، وكسر الأوثان، وأن يوحد الله لا يشرك به شيء‏"‏ ‏(‏‏(‏وذكر تمام الحديث‏.‏ والله أعلم‏)‏‏)‏‏.‏

Al-Bara ibn Azib (Allah să fie mulțumit de ei) a relatat: L-am auzit pe Profet ﷺ spunând: „Mătușa maternă are statutul mamei.” [At-Tirmidhi, care l-a clasificat hasan sahih].

Relatator: Al-Bara' bin 'Azib (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 335Grad: At-Tirmidhi, who classified it as Hadith Hasan SahihSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com