Înapoi la Capitole
33Capitolul 33

Benevolent Treatment towards Orphans, Girls, the Weak, the Poor and the Humble Persons

- باب ملاطفة اليتيم والبنات وسائر الضعفة والمساكين والمنكسرين والإحسان إليهم والشفقة عليهم‏ والتواضع معهم، وخفض الجناح لهم

Hadith-ul 260Traducere în verificare

وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه قال‏:‏ كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ستة نفر، فقال المشركون للنبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ اطرد هؤلاء لايجترئون علينا، وكنت أنا وابن مسعود ورجلان لست أسميهما، فوقع في نفس رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله أن يقع، فحدث نفسه، فأنزل الله تعالى‏:‏ ‏{‏ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه‏} ‏ ‏(‏‏(‏الأنعام‏:‏ 52‏:‏ رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Sa'd ibn Abi Waqqas (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Eram șase oameni împreună cu Profetul (ﷺ), iar politeiștii i-au spus Profetului (ﷺ): Alungă-i pe aceștia, ca să nu îndrăznească față de noi. Eu eram acolo, Ibn Mas'ud, un om din Hudhayl, Bilal și alți doi bărbați ale căror nume nu le menționez. În sinea Trimisului lui Allah (ﷺ) a trecut ceea ce Allah a voit să treacă, apoi Allah Preaînaltul a revelat: "Și nu-i alunga pe cei care Îl cheamă pe Domnul lor dimineața și seara, dorind Fața Lui."

Relatator: Sa'd bin Abu Waqqas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 260Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 261Traducere în verificare

وعن أبي هبيرة عائذ بن عمرو المزني وهو من أهل بيعة الرضوان رضي الله عنه، أن أبا سفيان أتى على سلمان وصهيب وبلال في نفر فقالوا‏:‏ ما أخذت سيوف الله من عدو الله مأخذها، فقال أبو بكر رضي الله عنه‏:‏ أتقولون هذا لشيخ قريش وسيدهم‏؟‏ فأتى النبي صلى الله عليه وسلم، فأخبره فقال‏:‏ ‏ "‏يا أبا بكر لعلك أغضبتهم‏؟‏ لئن كنت أغضبتهم لقد أغضبت ربك‏" ‏ فأتاهم فقال‏:‏ ياإخوتاه أغضبتكم‏؟‏ قالوا‏:‏ لا، يغفر الله لك يا أخي‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

'A'idh ibn 'Amr Al-Muzani (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Abu Sufyan a trecut pe lângă Salman, Suhayb, Bilal și alți companioni. Ei au spus: Săbiile lui Allah nu au luat încă partea cuvenită din dușmanul lui Allah. Abu Bakr (RadhiAllahu 'anhu) le-a spus: Spuneți aceasta despre bătrânul Qurayshului și conducătorul lor? Apoi a mers la Profet (ﷺ) și i-a relatat aceasta. El a spus: "O, Abu Bakr, poate că i-ai supărat. Dacă i-ai supărat, atunci L-ai supărat pe Domnul tău." Abu Bakr s-a întors la ei și a spus: Frații mei, v-am supărat? Ei au spus: Nu. Allah să te ierte, fratele nostru.

Relatator: 'Aidh bin 'Amr Al-Muzani (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 261Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 262Traducere în verificare

وعن سهل بن سعيد رضي الله عنه‏:‏ قال رسول صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏ أنا وكافل اليتيم في الجنة هكذا‏" ‏ وأشار بالسبابة والوسطى، وفرج بينهما‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Sahl ibn Sa'd (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Eu și cel care are grijă de orfan vom fi în Paradis așa", apoi a arătat cu degetul arătător și cel mijlociu, despărțindu-le puțin.

Relatator: Sahl bin Sa'd (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 262Grad: Al- BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 263Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏ كافل اليتيم له أو لغيره أنا وهو كهاتين في الجنة‏" ‏ وأشار الراوي وهو مالك ابن أنس بالسبابة والوسطى‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Cel care are grijă de un orfan, fie al său, fie al altcuiva, eu și el vom fi în Paradis asemenea acestora două." Naratorul, Malik ibn Anas, a arătat cu degetul arătător și cel mijlociu.

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 263Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 264Traducere în verificare

وعنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏ ليس المسكين الذي ترده التمرة والتمرتان، ولا اللقمة واللقمتان إنما المسكين الذي يتعفف‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Nevoiașul nu este cel care este întors cu o curmală sau două, ori cu o îmbucătură sau două. Nevoiașul adevărat este cel care se abține de la cerșit."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 264Grad: Al- Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 265Traducere în verificare

وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏ الساعي على الأرملة والمسكين كالمجاهد في سبيل الله‏"‏ وأحسبه قال‏:‏ ‏"‏ وكالقائم الذي لا يفتر، وكالصائم الذي لا يفطر‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat de la Profet (ﷺ) că a spus: "Cel care se străduiește pentru văduvă și nevoiaș este asemenea celui care luptă pe calea lui Allah." Iar naratorul a spus: Cred că a mai spus: "Și asemenea celui care stă în rugăciune fără să obosească și celui care postește fără să își întrerupă postul."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 265Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 266Traducere în verificare

وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏ شر الطعام طعام الوليمة، يمنعها من يأتيها، ويدعى إليها من يأباها، ومن لم يجب الدعوة فقد عصى الله ورسوله‏"‏ ((رواه مسلم‏))‏.‏ وفي رواية في ‏"‏ الصحيحين‏"‏ عن أبي هريرة من قوله‏:‏ ‏"‏ بئس الطعام طعام الوليمة يدعى إليها الأغنياء ويترك الفقراء‏"‏‏‏‏(‏(متفق عليه‏)‏‏)‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat de la Profet (ﷺ) că a spus: "Cea mai rea mâncare este mâncarea ospățului de nuntă: este împiedicat de la ea cel care ar veni, iar la ea este chemat cel care refuză. Cine nu răspunde invitației, L-a nesocotit pe Allah și pe Trimisul Său." Iar într-o altă relatare: "Ce rea este mâncarea ospățului de nuntă: sunt invitați cei bogați și sunt lăsați cei săraci."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 266Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 267Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “من عال جاريتين حتى تبلغا جاء يوم القيامة أنا وهو كهاتين‏"‏ وضم أصابعه‏.‏‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ ‏ (29)

Anas (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Profetul ﷺ a spus: „Cel care îngrijește două fete până când ele ajung la maturitate va veni în Ziua Învierii împreună cu mine astfel”, iar Trimisul lui Allah ﷺ și-a alăturat degetele pentru a arăta aceasta. [Muslim].

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 267Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 268Traducere în verificare

وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ ‏"‏دخلت علي امرأة ومعها ابنتان لها تسأل ، فلم تجد عندي شيئا غير تمرة واحدة، فأعطيتها إياها فقسمتها بين ابنتيها ولم تأكل منها، ثم قامت فخرجت، فدخل النبي صلى الله عليه وسلم علينا، فأخبرته فقال‏:‏ ‏"‏من ابتلي من هذه البنات بشيء فأحسن إليهن كن له سترًا من النار‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏

Aishah (Allah să fie mulțumit de ea) a relatat: O femeie a venit la mine cu cele două fiice ale ei și mi-a cerut ceva, dar nu am găsit nimic de oferit în afară de o curmală. I-am dat-o, iar ea a împărțit-o între cele două fiice ale ei și nu a mâncat nimic din ea. Apoi s-a ridicat și a plecat. Profetul ﷺ a intrat la mine, iar eu i-am spus despre aceasta. El a zis: „Cel care este încercat cu aceste fete și se poartă bine cu ele, ele vor fi pentru el o pavăză împotriva Focului.” [Al-Bukhari și Muslim].

Relatator: 'Aishah (May Allah be pleased with her) reported:Referință: Riyad as-Salihin 268Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 269Traducere în verificare

وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ جاءتني مسكينة تحمل ابنتين لها، فأطعمتها ثلاث تمرات، فأعطت كل واحدة منهما تمرة ورفعت إلى فيها تمرة لتأكلها ، فاستطعمتها ابنتاها، فشقت التمرة التي كانت تريد أن تأكلها بينهما، فأعجبني شأنها، فذكرت الذي صنعت لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ ‏ "‏إن الله قد أوجب لها بها الجنة، أو أعتقها بها من النار‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Aishah (Allah să fie mulțumit de ea) a relatat: O femeie săracă a venit la mine cu cele două fiice ale ei. I-am dat trei curmale. Ea le-a dat fiecăreia dintre fiice câte o curmală și a ridicat o curmală spre gura ei ca să o mănânce, dar fiicele ei i-au cerut-o. Atunci a împărțit între ele curmala pe care voia să o mănânce. M-a impresionat fapta ei și i-am povestit Trimisului lui Allah ﷺ ce făcuse. El a spus: „Prin aceasta, Allah i-a făcut obligatoriu Paradisul” sau: „a eliberat-o de Foc.” [Muslim].

Relatator: 'Aishah (May Allah be pleased with her) reported:Referință: Riyad as-Salihin 269Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 270Traducere în verificare

و عن أبي شريح خويلد بن عمرو الخزاعي رضي الله عنه قال‏:‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏اللهم إني أحرج حق الضعيفين اليتيم والمرأة‏" ‏ ‏(‏‏(‏حديث حسن رواه النسائي بإسناد جيد‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Shuraih Khuwailid ibn Amr al-Khuza‘i (Allah să fie mulțumit de el) a relatat că Profetul ﷺ a spus: „O, Allah, declar inviolabile drepturile a doi oameni slabi: orfanul și femeia.” [An-Nasa’i cu un lanț bun].

Relatator: Abu Shuraih Khuwailid bin 'Amr Al-Khuza'i (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 270Grad: An- Nasa'i, who categorized it as Hadith Hasan with a good chainSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 271Traducere în verificare

وعن مصعب بن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنهما قال‏:‏ رأى سعد أن له فضلا على من دونه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏ "‏هل تنصرون وترزقون إلا بضعفائكم‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏ هكذا مرسلا، فإن مصعب بن سعد تابعي، ‏(‏‏(‏ورواه الحافظ أبو بكر البرقاني في صحيحه متصلا عن مصعب عن أبيه رضي الله عنه‏)‏‏)‏‏.‏

Mus‘ab ibn Sa‘d ibn Abi Waqqas (Allah să fie mulțumit de ei) a relatat că Sa‘d se considera mai presus decât cei care erau sub el, iar Profetul ﷺ a spus: „Oare sunteți ajutați și vi se dă provizie altfel decât prin cei slabi dintre voi?” [Al-Bukhari].

Relatator: Mus'ab bin Sa'd bin Abu Waqqas (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 271Grad: Al-BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 272Traducere în verificare

و عن أبي الدرداء عويمر رضي الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏ "‏ابغوني في الضعفاء ، فإنما تنصرون، وترزقون بضعفائكم‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود بإسناد جيد‏)‏‏)‏‏.‏

Abu ad-Darda’ (Allah să fie mulțumit de el) a relatat: L-am auzit pe Trimisul lui Allah ﷺ spunând: „Căutați-mă printre cei slabi, căci sunteți ajutați și vi se dă provizie datorită celor slabi dintre voi.” [Abu Dawud, cu un lanț bun].

Relatator: Abud-Darda (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 272Grad: Abu Dawud, with a good chainSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com