Înapoi la Capitole
3Capitolul 3

Patience and Perseverance

- باب الصبر

Hadith-ul 25Traducere în verificare

وعن أبي مالك الحارث بن عاصم الأشعري رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏الطهور شطر الإيمان، والحمد لله تملأ الميزان، وسبحان الله والحمد لله تملآن -أو تملأ- ما بين السماوات والأرض، والصلاة نور، والصدقة برهان، والصبر ضياء، والقرآن حجة لك أو عليك‏.‏ كل الناس يغدو، فبائع نفسه فمعتقها، أو موبقها‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Malik Al-Harith bin 'Asim Al-Ash'ari (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Curățenia este jumătate din credință. «Al-hamdu lillah» umple balanța, iar «SubhanAllah» și «Al-hamdu lillah» umplu ceea ce este între ceruri și pământ. Rugăciunea este lumină, milostenia este dovadă, răbdarea este strălucire, iar Coranul este o dovadă pentru tine sau împotriva ta. Toți oamenii pornesc dimineața și își vând sufletul: fie îl eliberează, fie îl pierd."

Relatator: Abu Malik Al-Harith bin Asim Al-Ash'ari (May Allah be pleased with him) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 25Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 26Traducere în verificare

وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنهما‏:‏ ‏"‏أن ناساً من الأنصار سألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فأعطاهم، ثم سألوه فأعطاهم ، حتى نفد ما عنده، فقال لهم حين أنفق كل شيء بيده ‏:‏ ‏"‏ما يكن عندي من خير فلن أدخره عنكم ، ومن يستعفف يعفه الله، ومن يستغن يغنه الله، ومن يتصبر يصبره الله‏.‏ وما أعطي أحد عطاءً خيراً وأوسع من الصبر‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Abu Sa'id Sa'd bin Malik bin Sinan Al-Khudri (RadhiAllahu 'anhuma) a relatat că unii oameni dintre Ansar i-au cerut Trimisului lui Allah (ﷺ), iar el le-a dat. Apoi i-au cerut din nou, iar el le-a dat, până când s-a terminat ceea ce avea. Când a cheltuit tot ce avea în mână, le-a spus: "Orice bine se află la mine, nu îl voi ascunde de voi. Cel care caută castitatea, Allah îl va face cast; cel care caută independența față de oameni, Allah îl va face independent; iar cel care se străduiește să fie răbdător, Allah îi va da răbdare. Nimănui nu i s-a dat un dar mai bun și mai cuprinzător decât răbdarea."

Relatator: Abu Sa'id Al-Khudri (May Allah be pleased with him) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 26Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 27Traducere în verificare

وعن أبي يحيى صهيب بن سنان رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏عجبا لأمر المؤمن إن أمره كله له خير، وليس ذلك لأحد إلا للمؤمن ‏:‏ إن أصابته سراء شكر فكان خيراً له، وإن أصابته ضراء صبر فكان خيراً له‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Yahya Suhaib bin Sinan (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Minunată este situația credinciosului: toate lucrurile sale sunt un bine pentru el, iar aceasta nu este pentru nimeni în afară de credincios. Dacă îl ajunge un bine, mulțumește, iar aceasta este bine pentru el; iar dacă îl ajunge o greutate, are răbdare, iar aceasta este bine pentru el."

Relatator: Abu Yahya Suhaib bin Sinan (May Allah be pleased with him) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 27Grad: MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 28Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ لما ثقل النبي صلى الله عليه وسلم جعل يتغشاه الكرب فقالت فاطمة رضي الله عنها‏:‏ واكرب أبتاه‏.‏ فقال ‏:‏ ‏ "‏ليس على أبيك كرب بعد اليوم‏" ‏ فلما مات قالت ‏:‏ يا أبتاه أجاب رباً دعاه، يا أبتاه جنة الفردوس مأواه، يا أبتاه إلى جبريل ننعاه، فلما دفن قالت ‏:‏ فاطمة رضي الله عنها‏:‏ أطابت أنفسكم أن تحثوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم التراب‏؟‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Anas (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Când boala Profetului (ﷺ) s-a agravat și durerea îl cuprindea, Fatimah (RadhiAllahu 'anha) a spus: "Vai de suferința tatălui meu!" El a spus: "După ziua aceasta, tatăl tău nu va mai avea nicio suferință." Când a murit, ea a spus: "O, tatăl meu, el a răspuns Domnului care l-a chemat. O, tatăl meu, Grădina Al-Firdaws este locuința lui. O, tatăl meu, lui Jibril îi vestim moartea ta." Iar când a fost îngropat, Fatimah (RadhiAllahu 'anha) a spus: "Sufletele voastre au fost mulțumite să aruncați pământ peste Trimisul lui Allah (ﷺ)?"

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 28Grad: Al- BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 29Traducere în verificare

وعن أبي زيد أسامة بن زيد بن حارثة مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم وحبه وابن حبه، رضي الله عنهما، قال‏:‏ أرسلت بنت النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ إن ابني قد احتضر فاشهدنا، فأرسل يقرئ السلام ويقول‏:‏ ‏"‏إن لله ما أخذ، وله ما أعطى، وكل شيء عنده بأجل مسمى، فلتصبر ولتحتسب‏"‏ فأرسلت إليه تقسم عليه ليأتينها‏.‏ فقام ومعه سعد بن عبادة، ومعاذ بن جبل، وأبي بن كعب، وزيد بن ثابت، ورجال رضي الله عنهم، فرفع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الصبي فأقعده في حجره ونفسه تقعقع، ففاضت عيناه، فقال سعد‏:‏ يا رسول الله ماهذا‏؟‏ فقال‏:‏ ‏"‏هذه رحمة جعلها الله تعالى في قلوب عباده‏"‏ وفى رواية ‏:‏ ‏"‏في قلوب من شاء من عباده وإنما يرحم الله من عباده الرحماء‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Abu Zaid Usamah bin Zaid bin Harithah (RadhiAllahu 'anhuma), slujitorul iubit al Trimisului lui Allah (ﷺ) și fiul celui iubit de el, a relatat: Fiica Profetului (ﷺ) a trimis vorbă: "Fiul meu este pe moarte, vino la noi." El i-a trimis salutări și i-a spus: "Lui Allah Îi aparține ceea ce a luat și Lui Îi aparține ceea ce a dat, iar fiecare lucru are la El un termen hotărât. Să aibă răbdare și să aștepte răsplata de la Allah." Apoi ea a trimis din nou, jurându-l să vină. El s-a ridicat, iar împreună cu el erau Sa'd bin 'Ubadah, Mu'adh bin Jabal, Ubayy bin Ka'b, Zaid bin Thabit și alți bărbați (RadhiAllahu 'anhum). Copilul a fost ridicat către Trimisul lui Allah (ﷺ), iar respirația lui tremura în piept. Atunci ochii Profetului (ﷺ) s-au umplut de lacrimi. Sa'd a spus: "O, Trimis al lui Allah, ce este aceasta?" El a spus: "Aceasta este milă pe care Allah Preaînaltul a pus-o în inimile robilor Săi." Într-o altă relatare: "în inimile cui voiește dintre robii Săi; iar Allah are milă dintre robii Săi de cei milostivi."

Relatator: Usamah bin Zaid (May Allah be pleased with them) narrated:Referință: Riyad as-Salihin 29Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 31Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ مر النبي صلى الله عليه وسلم بامرأة تبكي عند قبر فقال ‏:‏ ‏"‏اتقي الله واصبري‏"‏ فقالت ‏:‏ إليك عني ، فإنك لم تصب بمصيبتي ‍‍‍‏(‏ ولم تعرفه، فقيل لها ‏:‏ إنه النبي صلى الله عليه وسلم ، فأتت باب النبي صلى الله عليه وسلم، فلم تجد عنده بوابين، فقالت‏:‏ لم أعرفك، فقال‏:‏ ‏"‏إنما الصبر عند الصدمة الأولى‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Anas (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Profetul (ﷺ) a trecut pe lângă o femeie care plângea la un mormânt și i-a spus: "Teme-te de Allah și ai răbdare." Ea a spus: "Lasă-mă, căci tu nu ai fost lovit de nenorocirea mea", iar ea nu îl recunoscuse. Apoi i s-a spus că acela era Profetul (ﷺ). Ea a venit la ușa Profetului (ﷺ) și nu a găsit paznici la el. A spus: "Nu te-am recunoscut." El a spus: "Răbdarea este la prima lovitură a necazului."

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 31Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 32Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏:‏ ‏ "‏ يقول الله تعالى ‏:‏ ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا ثم احتسبه إلا الجنة‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Allah Preaînaltul spune: Robul Meu credincios nu are la Mine altă răsplată decât Paradisul atunci când îi iau pe cel iubit dintre oamenii acestei lumi, iar el caută răsplata la Mine."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 32Grad: Al- BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 33Traducere în verificare

وعن عائشة رضي الله عنها أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الطاعون، فأخبرها أنه كان عذاباً يبعثه الله تعالى على من يشاء، فجعله الله تعالى رحمة للمؤمنين، فليس من عبد يقع في الطاعون فيمكث في بلده صابراً محتسباً يعلم أنه لا يصيبه إلا ما كتب الله له إلا كان له مثل أجر الشهيد‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

'Aishah (RadhiAllahu 'anha) a relatat că l-a întrebat pe Trimisul lui Allah (ﷺ) despre ciumă, iar el i-a spus că era o pedeapsă pe care Allah Preaînaltul o trimite asupra cui voiește, dar Allah a făcut-o milă pentru credincioși. Orice rob care este lovit de ciumă și rămâne în ținutul său, răbdător, căutând răsplata lui Allah și știind că nu îl va atinge decât ceea ce Allah a scris pentru el, va avea o răsplată asemenea răsplății martirului.

Relatator: 'Aishah (May Allah be pleased with her) reported:Referință: Riyad as-Salihin 33Grad: Al-BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 34Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏:‏ ‏ "‏إن لله عزوجل قال‏:‏ إذا ابتليت عبدي بحبيبتيه فصبر عوضته منهما الجنة‏" ‏ (‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Anas (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: L-am auzit pe Trimisul lui Allah (ﷺ) spunând: "Allah, Cel Puternic și Măreț, a spus: Dacă îl încerc pe robul Meu prin cele două lucruri iubite ale sale, iar el are răbdare, îi voi da în schimb Paradisul."

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) said:Referință: Riyad as-Salihin 34Grad: Al-BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 35Traducere în verificare

وعن عطاء بن أبي رباح قال‏:‏ قال لي ابن عباس رضي الله عنهما‏:‏ ألا أريك امرأة من أهل الجنة ‏"‏ فقلت‏:‏ بلى، قال‏:‏ هذه المرأة السوداء أتتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت ‏:‏ إني أصرع، و إني أتكشف، فادع الله تعالى لي قال‏:‏ ‏"‏إن شئت صبرت ولك الجنة، وإن شئت دعوت الله تعالى أن يعافيك‏"‏ فقالت‏:‏ أصبر، فقالت‏:‏ إني أتكشف ، فادع الله أن لا أتشكف ، فدعا لها‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

'Ata bin Abi Rabah a relatat: Ibn 'Abbas (RadhiAllahu 'anhuma) mi-a spus: "Vrei să-ți arăt o femeie dintre oamenii Paradisului?" Am spus: "Da." El a spus: "Această femeie de culoare a venit la Profetul (ﷺ) și a spus: «Sufăr de crize și trupul mi se descoperă, roagă-te lui Allah Preaînaltul pentru mine.» El a spus: «Dacă dorești, ai răbdare și vei avea Paradisul; iar dacă dorești, mă voi ruga lui Allah Preaînaltul să te vindece.» Ea a spus: «Voi avea răbdare.» Apoi a spus: «Dar trupul mi se descoperă, roagă-te lui Allah să nu mi se descopere.» Atunci el s-a rugat pentru ea."

Relatator: 'Ata' bin Abu Rabah reported:Referință: Riyad as-Salihin 35Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 36Traducere în verificare

وعن أبي عبد الرحمن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ كأني انظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحكي نبياً من الأنبياء، صلوات الله وسلامه عليهم، ضربه قومه فأدموه وهو يمسح الدم عن وجهه، يقول ‏:‏ ‏ "‏اللهم اغفر لقومى فإنهم لا يعلمون‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Abu 'Abd Ar-Rahman 'Abdullah bin Mas'ud (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Parcă îl văd pe Trimisul lui Allah (ﷺ) povestind despre unul dintre profeți, pacea și binecuvântările lui Allah fie asupra lor, pe care oamenii săi l-au lovit până l-au însângerat, iar el își ștergea sângele de pe față și spunea: "O, Allah, iartă poporul meu, căci ei nu știu."

Relatator: 'Abdullah bin Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 36Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 37Traducere în verificare

وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ما يصيب المسلم من نصب ولا وصب ولا هم ولا حزن ولا أذى ولا غم، حتى الشوكة يشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ '‏و‏ ‏الوصب‏ ‏':‏ المرض .‏

Abu Sa'id și Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhuma) au relatat de la Profetul (ﷺ), care a spus: "Nicio oboseală, boală, grijă, tristețe, vătămare sau mâhnire nu îl atinge pe musulman, nici măcar înțepătura unui spin, fără ca Allah să șteargă prin aceasta din greșelile sale."

Relatator: Abu Sa'id and Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported that the Prophet (ﷺ) said:Referință: Riyad as-Salihin 37Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 38Traducere în verificare

وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يوعك فقلت‏:‏ يارسول الله إنك توعك وعكاً شديداً قال‏:‏ ‏"‏أجل إني أوعك كما يوعك رجلان منكم‏"‏ قلت‏:‏ ذلك أن لك أجرين ‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏أجل ذلك كذلك ما من مسلم يصيبه أذى؛ شوكة فما فوقها إلا كفر الله بها سيئاته ، وحطت عنه ذنوبه كما تحط الشجرة ورقها‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Ibn Mas'ud (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Am intrat la Profetul (ﷺ) pe când avea febră și am spus: "O, Trimis al lui Allah, suferi de o febră puternică." El a spus: "Da, sufăr așa cum suferă doi oameni dintre voi." Am spus: "Aceasta pentru că ai două răsplăți?" El a spus: "Da, așa este. Niciun musulman nu este atins de o vătămare, fie ea înțepătura unui spin sau mai mult decât atât, fără ca Allah să-i șteargă prin ea faptele rele și să-i cadă păcatele așa cum cad frunzele copacului."

Relatator: Ibn Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 38Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 39Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ من يرد الله به خيراً يصب منه‏" ‏ ‏:‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Celui căruia Allah îi dorește binele, îl încearcă."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 39Grad: Al- BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 40Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ لا يتمنين أحدكم الموت لضر أصابه، فإن كان لابد فاعلاً فليقل‏:‏ اللهم أحيني ما كانت الحياة خيراً لي وتوفني إذا كانت الوفاة خيراً لي‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Anas (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Niciunul dintre voi să nu-și dorească moartea din cauza unei suferințe care l-a atins. Dacă totuși simte nevoia să spună ceva, să spună: O, Allah, ține-mă în viață atât timp cât viața este mai bună pentru mine și ia-mi sufletul atunci când moartea este mai bună pentru mine."

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 40Grad: Al- Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 41Traducere în verificare

وعن أبي عبد الله خباب بن الأرت رضي الله عنه قال‏:‏ شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو متوسد بردة له في ظل الكعبة، فقلنا ‏:‏ ألا تستنصر لنا ألا تدعو لنا‏؟‏ فقال‏:‏ قد كان من قبلكم يؤخذ الرجل فيحفر له في الأرض فيجعل فيها ثم يؤتى بالمنشار فيوضع على رأسه فيجعل نصفين، ويمشط بأمشاط من الحديد ما دون لحمه وعظمه، ما يصده ذلك عن دينه، والله ليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب من صنعاء إلى حضرموت لا يخاف إلا الله والذئب على غنمه، ولكنكم تستعجلون‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏

Abu 'Abdullah Khabbab bin Al-Aratt (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Ne-am plâns Trimisului lui Allah (ﷺ), pe când stătea sprijinit pe mantia sa la umbra Ka'bah, și am spus: "Nu ceri ajutor pentru noi? Nu te rogi pentru noi?" El a spus: "Printre cei de dinaintea voastră, un om era prins, i se săpa o groapă în pământ și era pus în ea; apoi se aducea un fierăstrău, i se punea pe cap și era tăiat în două, iar carnea și oasele îi erau pieptănate cu piepteni de fier, însă aceasta nu îl abătea de la religia sa. Pe Allah, Allah va împlini această chestiune până când călărețul va merge de la San'a la Hadramawt fără să se teamă de nimeni în afară de Allah și de lup pentru oile sale, însă voi vă grăbiți."

Relatator: Khabbab bin Al-Aratt (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 41Grad: Al-BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 42Traducere în verificare

وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال ‏:‏ لما كان يوم حنين آثر رسول الله صلى الله عليه وسلم ناساً في القسمة، فأعطى الأقرع بن حابس مائة من الإبل، وأعطى عيينة بن حصن مثل ذلك، وأعطى ناساً من أشراف العرب وآثرهم يومئذ في القسمة‏.‏ فقال رجل‏:‏ والله إن هذه قسمة ما عدل فيها، وما أريد فيها وجه الله، فقلت ‏:‏ والله لأخبرن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فأتيته فأخبرته بما قال‏:‏ فتغير وجههه حتى كان كالصرف ‏.‏ ثم قال ‏ "‏ فمن يعدل إذا لم يعدل الله ورسوله‏؟‏ ثم قال‏:‏ يرحم الله موسى قد أوذي بأكثر من هذا فصبر‏" ‏‏.‏ فقلت‏:‏ لا جرم لا أرفع إليه بعدها حديثاً‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Ibn Mas'ud (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: În ziua de Hunain, Trimisul lui Allah (ﷺ) a favorizat unii oameni la împărțire. I-a dat lui Al-Aqra' bin Habis o sută de cămile și i-a dat lui 'Uyainah bin Hisn la fel, iar în acea zi a favorizat la împărțire și alți oameni de vază dintre arabi. Un om a spus: "Pe Allah, aceasta este o împărțire în care nu s-a făcut dreptate și prin ea nu s-a urmărit Fața lui Allah." Am spus: "Pe Allah, îl voi înștiința pe Trimisul lui Allah (ﷺ)." Am mers la el și l-am informat despre ce spusese. Fața lui s-a schimbat până a devenit roșie, apoi a spus: "Cine mai face dreptate dacă Allah și Trimisul Său nu fac dreptate?" Apoi a spus: "Allah să aibă milă de Musa; a fost vătămat mai mult decât aceasta și a avut răbdare." Atunci am spus: "Cu siguranță, după aceasta nu-i voi mai transmite o asemenea vorbă."

Relatator: Ibn Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 42Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 43Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏‏"‏إذا أراد الله بعبده خيراً عجل له العقوبة في الدنيا، وإذا أراد الله بعبده الشر أمسك عنه بذنبه حتى يوافي به يوم القيامة‏"‏‏.‏ وقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏إن عظم الجزاء مع عظم البلاء، وإن الله تعالى إذا أحب قوماً ابتلاهم، فمن رضي فله الرضى، ومن سخط فله السخط‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال ‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏

Anas (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Atunci când Allah dorește binele pentru robul Său, îi grăbește pedeapsa în această lume; iar când dorește răul pentru robul Său, îl lasă cu păcatul său până când îl va întâlni cu el în Ziua Învierii." Profetul (ﷺ) a mai spus: "Mărimea răsplății este pe măsura mărimii încercării. Când Allah Preaînaltul iubește un popor, îl încearcă; cel care este mulțumit va avea mulțumirea, iar cel care se mânie va avea mânia."

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 43Grad: At-Tirmidhi, who categorised it as Hadith HasanSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 44Traducere în verificare

وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ كان ابن لأبي طلحة رضي الله عنه يشتكي، فخرج أبو طلحة، فقبض الصبي، فلما رجع أبو طلحة قال‏:‏ ما فعل ابني‏؟‏ قالت أم سليم وهى أم الصبي ‏:‏ هو أسكن ما كان، فقربت إليه العشاء فتعشى، ثم أصاب منها، فلما فرغ قالت‏:‏ واروا الصبي، فلما أصبح أبو طلحة أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبره، فقال‏:‏ ‏"‏أعرستم الليلة ‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ نعم ، قال‏:‏ ‏"‏اللهم بارك لهما، فولدت غلاماً، فقال لي أبو طلحة‏:‏ احمله حتى تأتى به النبي صلى الله عليه وسلم، وبعث معه بتمرات، فقال‏:‏ ‏"‏أمعه شيء‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ نعم، تمرات فأخذها النبي صلى الله عليه وسلم فمضغها ، ثم أخذها من فيه فجعلها في فيّ الصبي ، ثم حنكه وسماه عبد الله‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏ وفى رواية لمسلم‏:‏ مات ابن لأبي طلحة بن أم سليم ، فقالت لأهلها لا تحدثوا أبا طلحة بابنه حتى أكون أنا أحدثه، فجاء فقربت إليه عشاءً فأكل وشرب، ثم تصنعت له أحسن ما كانت تصنع قبل ذلك، فوقع بها، فلما أن رأت أنه قد شبع وأصاب منها قالت‏:‏ يا أبا طلحة، أرأيت لو أن قوماً أعاروا عاريتهم أهل بيت فطلبوا عاريتهم، ألهم أن يمنعوهم‏؟‏ قال‏:‏ لا، فقالت ‏:‏ فاحتسب ابنك‏.‏ قال‏:‏ فغضب، ثم قال‏:‏ تركتني حتى إذا تلطخت أخبرتني بابني‏؟‏‏!‏ فانطلق حتى أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبره بما كان ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏.‏ ‏"‏بارك الله في ليلتكما‏"‏ قال‏:‏ فحملت، قال وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر وهي معه، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أتى المدينة من سفر لا يطرقها طروقاً فدنوا من المدينة، فضربها المخاض، فاحتبس عليها أبو طلحة، وانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ يقول أبو طلحة‏:‏ إنك لتعلم يارب أنه يعجبني أن أخرج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا خرج، وأدخل معه إذا دخل، وقد احتبست بما ترى، تقول أم سليم‏:‏ يا أبا طلحة ما أجد الذى كنت أجد، انطلق، فانطلقنا، وضربها المخاض حين قدما فولدت غلاماً‏.‏ فقالت لي أمي ‏:‏ يا أنس لا يرضعه أحد حتى تغدو به على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما أصبح احتملته فانطلقت به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم‏.‏ وذكر تمام الحديث‏.‏

Anas (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Un fiu al lui Abu Talhah (RadhiAllahu 'anhu) era bolnav. Abu Talhah a ieșit, iar copilul a murit în lipsa lui. Când Abu Talhah s-a întors, a întrebat: "Ce face fiul meu?" Umm Sulaim, mama copilului, a spus: "Este mai liniștit decât era." Apoi i-a pus cina înainte, iar el a mâncat; apoi a avut relații cu ea. Când a terminat, ea a spus: "Pregătiți copilul pentru înmormântare." Dimineața, Abu Talhah a mers la Trimisul lui Allah (ﷺ) și l-a înștiințat. El a întrebat: "Ați petrecut noaptea împreună?" A spus: "Da." Profetul (ﷺ) a spus: "O, Allah, binecuvântează-i pe amândoi." Apoi ea a născut un băiat. Abu Talhah mi-a spus: "Ia copilul și du-l la Profetul (ﷺ)", și a trimis cu el câteva curmale. Profetul (ﷺ) a întrebat: "Are ceva cu el?" I s-a spus: "Da, câteva curmale." Profetul (ﷺ) a luat o curmală, a mestecat-o, apoi a pus-o în gura copilului, i-a făcut tahnik și l-a numit 'Abdullah.

Relatator: Anas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 44Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 45Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ليس الشديد بالصرعة، إنما الشديد الذى يملك نفسه عند الغضب‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Cel puternic nu este cel care îi doboară pe oameni în luptă, ci cel puternic este cel care se stăpânește pe sine atunci când se mânie."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 45Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 46Traducere în verificare

وعن سليمان بن صرد رضي الله عنه قال‏:‏ كنت جالساً مع النبي صلى الله عليه وسلم، ورجلان يستبان، وأحدهما قد احمر وجهه، وانتفخت أوداجه‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏ إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب عنه ما يجد، لو قال‏:‏ أعوذ بالله من الشيطان الرجيم ذهب منه ما يجد‏"‏‏.‏ فقال له‏:‏ إن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏ تعوذ بالله من الشيطان الرجيم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Sulaiman bin Surad (RadhiAllahu 'anhu) a relatat: Stăteam cu Profetul (ﷺ), iar doi bărbați se insultau unul pe altul. Fața unuia dintre ei se înroșise și venele gâtului i se umflaseră. Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Eu cunosc un cuvânt pe care, dacă l-ar spune, ceea ce simte ar dispărea: dacă ar spune «A'udhu billahi min ash-shaytan ir-rajim», ceea ce simte ar dispărea." Atunci i s-a spus: "Profetul (ﷺ) îți spune să cauți adăpost la Allah de Shaytan cel alungat."

Relatator: Sulaiman bin Surad (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 46Grad: Al-Bukhariand MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 47Traducere în verificare

وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ من كظم غيظاً ، وهو قادر على أن ينفذه، دعاه الله سبحانه وتعالى على رؤوس الخلائق يوم القيامة حتى يخيره من الحور العين ما شاء‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود، والترمذي وقال‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏

Mu'adh bin Anas (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Profetul (ﷺ) a spus: "Cel care își stăpânește mânia, deși este capabil să o pună în aplicare, va fi chemat de Allah, Preaslăvitul și Preaînaltul, în fața întregii creații în Ziua Învierii, până când îi va da să aleagă dintre hur al-'ayn pe cine dorește."

Relatator: Mu'adh bin Anas (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 47Grad: Abu Dawud and At-Tirmidhi, who categorised it as Hadith HasanSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 48Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه ، أن رجلاً قال للنبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ أوصني، قال‏:‏ ‏"‏لا تغضب‏"‏ فردد مراراً، قال‏:‏ ‏"‏ لاتغضب‏"‏ رواه البخاري‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că un bărbat i-a spus Profetului (ﷺ): "Dă-mi un sfat." El a spus: "Nu te mânia." Omul a repetat cererea de mai multe ori, iar Profetul (ﷺ) a spus: "Nu te mânia."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 48Grad: Al-BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 49Traducere în verificare

وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ ما يزال البلاء بالمؤمن والمؤمنة في نفسه وولده ة وماله حتى يلقى الله تعالى وما عليه خطيئة‏" ‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏ ‏.‏

Abu Hurairah (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "Încercarea continuă să îl atingă pe credincios și pe credincioasă în privința propriei persoane, a copilului și a averii, până când Îl întâlnește pe Allah Preaînaltul fără să mai aibă vreo greșeală asupra sa."

Relatator: Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 49Grad: At- Tirmidhi, who categorised it as Hadith Hasan SahihSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 50Traducere în verificare

وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال‏:‏ قدم عيينة بن حصن فنزل على ابن أخيه الحر بن قيس، وكان من النفر الذين يدنيهم عمر رضي الله عنه، وكان القراء أصحاب مجلس عمر رضي الله عنه ومشاورته كهولاً كانوا أو شباناً، فقال عيينة لابن أخيه ‏:‏ يا ابن أخي لك وجه عند هذا الأمير فاستأذن لي عليه، فاستأذن فأذن عمر‏.‏ فلما دخل قال‏:‏ هِىَ يا ابن الخطاب، فوالله ما تعطينا الجزل ولا تحكم فينا بالعدل، فغضب عمر رضي الله عنه حتى همّ أن يوقع به، فقال له الحر‏:‏ يا أمير المؤمنين إن الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏{‏خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين‏} ‏ ‏(‏‏(‏الأعراف: 199‏)‏‏)‏‏.‏ وإن هذا من الجاهلين، والله ما جاوزها عمر حين تلاها، وكان وقافاً عند كتاب الله تعالى‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏ ‏.‏

Ibn 'Abbas (RadhiAllahu 'anhuma) a relatat: 'Uyainah bin Hisn a venit și a stat la nepotul său, Al-Hurr bin Qays. Al-Hurr era dintre cei pe care 'Umar (RadhiAllahu 'anhu) îi apropia, iar oamenii Coranului erau cei care stăteau în adunarea lui 'Umar și cu care se consulta, fie bătrâni, fie tineri. 'Uyainah i-a spus nepotului său: "O, fiul fratelui meu, ai trecere la acest conducător; cere-mi permisiunea să intru la el." El a cerut permisiunea, iar 'Umar i-a permis. Când a intrat, a spus: "O, fiu al lui Al-Khattab, pe Allah, nu ne dai cu generozitate și nu judeci între noi cu dreptate." 'Umar (RadhiAllahu 'anhu) s-a mâniat până aproape să-l pedepsească. Atunci Al-Hurr i-a spus: "O, conducător al credincioșilor, Allah Preaînaltul i-a spus Profetului Său (ﷺ): «Primește iertarea, poruncește ceea ce este drept și îndepărtează-te de cei neștiutori» (Al-A'raf 7:199), iar acesta este dintre cei neștiutori." Pe Allah, 'Umar nu a trecut peste acest verset atunci când i-a fost recitat, căci se oprea la Cartea lui Allah Preaînaltul.

Relatator: Ibn 'Abbas (May Allah be pleased with them) reported:Referință: Riyad as-Salihin 50Grad: Al-BukhariSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 51Traducere în verificare

وعن ابن مسعود رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏ "‏ إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها ‏!‏ قالوا‏:‏ يا رسول الله فما تأمرنا‏؟‏ قال‏:‏ تؤدون الحق الذى عليكم ، وتسألون الله الذى لكم‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Ibn Mas'ud (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că Trimisul lui Allah (ﷺ) a spus: "După mine va apărea preferința pentru unii și lucruri pe care le veți dezaproba." Ei au spus: "O, Trimis al lui Allah, ce ne poruncești să facem?" El a spus: "Împliniți dreptul care este asupra voastră și cereți-I lui Allah ceea ce vi se cuvine."

Relatator: Ibn Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 51Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 52Traducere în verificare

وعن أبي يحيى أسيد بن حضير رضي الله عنه أن رجلاً من الأنصار قال‏:‏ يا رسول الله ألا تستعملني كما استعملت فلاناً فقال‏:‏ ‏ "‏إنكم ستلقون بعدي أثرة، فاصبروا حتى تلقوني على الحوض‏" ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏

Abu Yahya Usaid bin Hudair (RadhiAllahu 'anhu) a relatat că un bărbat dintre Ansar a spus: "O, Trimis al lui Allah, nu mă numești și pe mine într-o funcție, așa cum l-ai numit pe cutare?" El a spus: "După mine veți întâlni preferință pentru unii, așa că aveți răbdare până când mă veți întâlni la Hawd."

Relatator: Usaid bin Hudhair (May Allah be pleased with him) reported that:Referință: Riyad as-Salihin 52Grad: Al-Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com
Hadith-ul 53Traducere în verificare

وعن أبي إبراهيم عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض أيامه التي لقي فيها العدو، انتظر حتى إذا مالت الشمس قام فيهم فقال‏:‏ ‏"‏ يا أيها الناس لا تتمنوا لقاء العدو، واسألوا الله العافية، فإذا لقيتموهم فاصبروا، واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف‏"‏ ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ اللهم منزل الكتاب ومجري السحاب ، وهازم الأحزاب، اهزمهم وانصرنا عليهم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ وبالله التوفيق‏.‏

Abu Ibrahim 'Abdullah bin Abi Awfa (RadhiAllahu 'anhuma) a relatat că, într-una dintre zilele în care Trimisul lui Allah (ﷺ) a întâlnit dușmanul, a așteptat până când soarele a început să coboare, apoi s-a ridicat printre oameni și a spus: "O, oameni, nu vă doriți întâlnirea cu dușmanul și cereți-I lui Allah siguranță. Însă, dacă îi întâlniți, aveți răbdare și să știți că Paradisul se află sub umbrele săbiilor." Apoi Profetul (ﷺ) a spus: "O, Allah, Cel care ai pogorât Cartea, Cel care miști norii și Cel care ai înfrânt confederații, înfrânge-i și ajută-ne împotriva lor."

Relatator: 'Abdullah bin Abu Aufa (May Allah be pleased with him) reported:Referință: Riyad as-Salihin 53Grad: Al- Bukhari and MuslimSursa traducerii: Traducere tawhid.ro după textul Sunnah.comLink sursă: Sunnah.com