Inna arsalna noohan ilaqawmihi an anthir qawmaka min qabli an ya/tiyahum AAathabunaleem
Cu adevărat, Noi l-am trimis pe Noe la poporul său, [spunându-i]: „Îndeamnă poporul tău, înainte de a se abate asupra lui o osândă dureroasă!”
نوح
Noe
Inna arsalna noohan ilaqawmihi an anthir qawmaka min qabli an ya/tiyahum AAathabunaleem
Cu adevărat, Noi l-am trimis pe Noe la poporul său, [spunându-i]: „Îndeamnă poporul tău, înainte de a se abate asupra lui o osândă dureroasă!”
Qala ya qawmi innee lakum natheerunmubeen
El a spus: „O, popor al meu! Eu sunt pentru voi un prevenitor limpede,
Ani oAAbudoo Allaha wattaqoohuwaateeAAoon
Adorați-L pe Allah, fiți cu frică de El și dați-mi ascultare!
Yaghfir lakum min thunoobikumwayu-akhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahiitha jaa la yu-akhkharu law kuntumtaAAlamoon
El vă va ierta o parte din păcatele voastre și vă va da vouă răgaz până la un termen hotărât. Însă când va veni termenul hotărât de Allah, el nu va mai putea fi amânat, dacă voiți să știți!
Qala rabbi innee daAAawtu qawmeelaylan wanahara
El a spus: „Doamne, eu am chemat neamul meu, noaptea și ziua [în secret],
Falam yazidhum duAAa-ee illafirara
Însă chemarea mea nu a făcut decât să le sporească fuga.
Wa-innee kullama daAAawtuhumlitaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihimwastaghshaw thiyabahum waasarroo wastakbarooistikbara
Și de câte ori i-am chemat ca să le ierți lor, ei și-au vârât degetele în urechi[1], s-au înfășurat în veșmintele lor și au stăruit și s-au arătat cu mare trufie;
[1] Refuzând să privească sau să asculte
Thumma innee daAAawtuhum jihara
Apoi i-am chemat cu glas tare [în mod deschis, public] ;
Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahumisrara
Apoi le-am vorbit lor deschis și le-am vorbit lor în taină
Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kanaghaffara
Și le-am spus lor: „Rugați-vă de iertare Domnului vostru, căci El este Ghaffar [Iertător],
Yursili assamaa AAalaykummidrara
Pentru ca El să trimită asupra voastră Cerul cu ploaie din belșug
Wayumdidkum bi-amwalin wabaneenawayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum anhara
Și pentru ca să vă dăruiască vouă averi și copii și să vă dea vouă Grădini și să vă dea vouă pâraie!
Ma lakum la tarjoona lillahiwaqara
Ce este cu voi că nu vă rugați lui Allah, așa cum se cuvine,
Waqad khalaqakum atwara
După ce El v-a creat pe voi în [mai multe] faze?[2]
[2] În faze diferite și progresive. A se vedea 22:5 și 23:12-14.
Alam taraw kayfa khalaqa AllahusabAAa samawatin tibaqa
Oare nu ați văzut voi cum a creat Allah șapte Ceruri, unul peste altul[3]
[3] A se vedea 67:3
WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAalaashshamsa siraja
Și a făcut Luna să le fie lor lumină și a făcut Soarele ca o candelă?
Wallahu anbatakum mina al-ardinabata
Allah v-a făcut pe voi să răsăriți asemenea ierburilor, din pământ,
Thumma yuAAeedukum feehawayukhrijukum ikhraja
Apoi vă va aduce pe voi înapoi în el și vă va face să ieșiți cu adevărat [în Ziua Judecății].
Wallahu jaAAala lakumu al-ardabisata
Și Allah v-a făcut vouă Pământul ca și un covor,
Litaslukoo minha subulan fijaja
Pentru ca voi să umblați pe el, pe cărări largi!”
Qala noohun rabbi innahum AAasawneewattabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illakhasara
Noe a spus: „Doamne, ei s-au arătat cu nesupunere față de mine și îl urmează pe acela ale cărui averi și ai cărui copii nu fac decât să-i sporească pierderea!
Wamakaroo makran kubbara
Și ei au născocit un vicleșug prea mare
Waqaloo la tatharunna alihatakumwala tatharunna waddan wala suwaAAanwala yaghootha wayaAAooqa wanasra
Și au spus: „Nu-i părăsiți niciodată pe zeii voștri! Nu-i părăsiți niciodată pe Uadd și pe Suua' și pe Yaguth și pe Ya'uq și pe Nasr!”[4]
[4] Acestea erau numele unor idoli ce erau numiți după oameni credincioși din generațiile anterioare
Waqad adalloo katheeran walatazidi aththalimeena illa dalala
Ei i-au adus pe mulți în rătăcire. [Doamne] nu le spori nelegiuiților decât rătăcirea!”
Mimma khatee-atihimoghriqoo faodkhiloo naran falam yajidoo lahum min dooniAllahi ansara
Din pricina păcatelor lor ei au fost înecați și vor fi duși să intre în Foc și nu au aflat pentru ei ajutoare afară de Allah!"
Waqala noohun rabbi latathar AAala al-ardi mina alkafireenadayyara
Și Noe a spus: „Doamne, nu lăsa pe Pământ niciun sălășluitor într-o casă, dintre necredincioși,
Innaka in tatharhum yudillooAAibadaka wala yalidoo illa fajirankaffara
Cu adevărat, dacă-i vei lăsa [în viață], ei îi vor duce în rătăcire pe robii Tăi și nu vor zămisli decât păcătoși necredincioși!
Rabbi ighfir lee waliwalidayyawaliman dakhala baytiya mu/minan walilmu/mineena walmu/minatiwala tazidi aththalimeena illatabaran
Doamne! Iartă-mă pe mine și pe părinții mei și pe cel care intră în casa mea cu credință, ca și pe dreptcredincioși și pe dreptcredincioase, și nu le spori nelegiuiților decât pierderea!”
Pagina 1 din 1 • Versete 1-28 din 28